PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8278

1688. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

Author(s) Pedro Cayetano Fernández del Campo      
Addressee(s) Diego Ventura Fernández de Angulo      
In English

Letter from Pedro Cayetano Fernández del Campo, marquis of Mejorada, to his uncle Diego Ventura Fernández de Angulo, the bishop of Ávila.

The author misses receiving letters from his uncle. He gives him the news from the celebrations taking place in Court, specifically the bullfights.

In 1700 the marquis of Mejorada made a claim against the plundering of his uncle´s properties. He demanded the recovery of some silver jewellery he had lent to his uncle, the bishop of Ávila, on the latter´s appointment as Ambassador Extraordinary to the Court of Lisbon. The litigation was followed in the General Court by the reeve of Ávila, who found in favour of the marquis declaring he had to be compensated for the amount he had lent. However, the prosecutor of Castile´s Apostolic Camera appealed to the Council of Castile for avoiding having to pay. In order to substantiate their position, they provided two letters written by the marquis to his uncle containing an agreement with regard to the silver. In addition to these two letters, the proceeding documentation contains two hundred letters written between 1683 and 1691 which were reviewed during the plundering. In 1705, both parties kept submitting claims. The marquis wanted the sentence in his favour to be ratified and the prosecution wanted to avoid the required payment.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Illmo Sor

Mi señor y mi tio aunque no haviendo permitido el rigor del tpo q haya llegado el correo de esos parajes me hallo sin carta de VS I a q responder solizito las alegres notizias q deseo spre de la salud de VS I y partizipo a VS I las de la de toda la familia q grazias a Dios se continua caval; oy ha havido fiesta de toros en la plaza con siete toreadores y mucha lacayada, la fiesta ha sido como suelen todas las de este jeno poco mas o menos pero con la desgrazia de haver erido al Marqs de la Alameda el primer toro atravesandole todo el muslo derecho con tanto cuydado de los zirujanos que le han mandado confesar y rezivir el viatico no se save hasta aora el paradero de este aparato Nro sor le conzeda lo q le conviniere y gde a VS I como he mr Md 16 de Dizre 1688

B l m de VS I su mas Rendo sobro y fiel amigo Cayetano Sr Obpo mi tio

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view