PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8558

1749. Carta del doctor Domingo Antonio de Angulo y Callejo para su tío Francisco Callejo, mercader

Autor(es) Domingo Antonio de Angulo y Callejo      
Destinatário(s) Francisco del Callejo Haedo      
In English

Letter from Domingo Antonio de Angulo y Callejo to his uncle Francisco Callejo, a trader.

The author informs his uncle of the news regarding his litigations and announces him that he does not need money for his livelihood at the moment.

In May 1751, Domingo Antonio de Angulo y Callejo initiated a litigation against Antonio Merino, a canon from the collegiate church of Toro. Antonio Merino had been the administrator of the profits in the vicinity since 1735, and Domingo Angulo y Callejo asked to be updated of the profits and loss accounts ever since. Antonio Merino stated that the output had always been handed over to Domingo´s uncle, Francisco Callejo, who had managed the student´s maintenance during his University studies and before it. Given that Francisco Callejo had passed away, it was his widow, María Antonia de Castro, who faced her nephew´s claim. The money claimed totalled 12900 reals due to the discrepancies between the profits and what was handed over to the rightful beneficiary. María Antonia de Castro argued that her husband not only had borne (together with his brother) all of Domingo´s expenses during his whole education but also had paid for the licence that allowed the plaintiff the ownership of the profits. In order to prove the truth of what she asserted and her husband´s periodical money deliveries, she presented several receipts and twelve letters before the court. Despite the widow and the administrator´s allegations the court ruled in favour of Domingo de Angulo y Callejo, who had to be compensated by the defendants, although he had to bear the legal costs.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Tio y mui sor mio doy Respuesta a la de vm recibida por mano del Paisano Barreras y zelebre se mantenga con salud como asimismo mi sra tia y demas de esa suia a cuia oba me pondra y dara mems de mi Parte, yo me allo mui mejorado de mis Terzs (no obstante azer aqui mal tpo para convalezer) pero de qualquier modo para servirle como de obligon me toca. Pongo en notizia de Vm como el sor Provor ha mandado a la parte contraria deposite lo caido desde el dia de la asignazon asta ayer que se dio el auto lo que ymporta 240 Rs los que estan depositados a la ora d esta en poder del notario mor y juntamte se le manda prosiga con la misma conTrivuzon asta tanto que Venga su pte y el procurador contrario a metido oy petizon protestando el auto y pidiendo que en Caso que me se entregue el dinero de fianza a satisfazon de dho sor Provor qn asta mañana no puede responder; por lo que con lo que ubiere avisare a Vm; no obstante que me ha dho dn Bizte tiene avisado a Vm de todo

A mi Padre no e scrito nada en punto de allarme malo por conozer que si lo savia no le serviria de Gusto y por consigte hubiera benido a esta Zd, como Vm conozera.

En punto de lo que Vm me dize de si se me ofreze algo (doy a Vm las grazias por su mucho afecto) y digo que por aora no se me ofreze nada pues aun me allo con algunos quartos aunque no muchos; pero he de merezerle se sirva escribir o a mi Procurador o a otra persona de satisfazon diziendole me de lo que se me ofrezca en la suposizon de que io nunca tomare mas que aquello que meramte, nezesite pues estoy echo cargo de lo que Vm a gastado y gasta conmigo Dios le de salud y se lo pague ya que io no puedo sino enComendandole a Dios como lo ago todos los dias en particular en el Sto sacrificio de la Missa como asimismo a mi tio que Dios aya pues io puedo dezir no he conozido mas Padres que a Vmds

La Informazn me escriben de la Patria se esta ya haciendo y que incontinenti que se concluia que seria en vreve me la remitirian para q Yo se la remita a Vmd lo que are sin perder correo que es quanto se me ofreze dezir a Vm cuia bida quedo pidiendo a Dios me la Ge ms y felizes as pra mi amparo y Consuelo en (Compañia de mi sra tia) Burgos y Agto 20 de 1749

de Vm afecto sobrino y Cappan Lizdo Dn Domo Anto de Anglo y Callejo

Lo que he gastado desde el dia seis de Julio que sali de esa Corte es lo sigte desde dho dia asta el dia 18 que Ymbie el cavallo 90 Rs todo lo demas de tpo que estoy en posada a razn de 5 rrs cada dia por comer vever cama chocolate ropa limpia asta oy 20 inclusibe 165 catorze dias que me asistio el medico a razn de peseta 56 los demas gastillos como son sangria, Purga Vizcochos, Azucar Rosado ea 20 un par de zapatos 16 sacar la lizenzia pra zelebrar en este Arzobispado 5 esto es lo q asta oy tengo gastado: 352 Rs Vm me dio 450 por Una parte y pr otra 40 490

Tio y sor dn Franco del Callejo Haedo

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases