PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR1212

[1548]. Carta de António Fernandes para Pedro Carrilho.

Author(s) António Fernandes      
Addressee(s) Pedro Carrilho      
In English

Private letter from António Fernandes to Pedro Carrilho.

The author complains, alluding to those who accused him.

The defendant in this process is António Fernandes, arrested by the Inquisition in 1548. In 1546, António Fernandes, knight of the Infante, pilot and factor, arrived at the São Domingos river (Cacheu, Guiné), at the port of Bugendo, and, pretending to be empowered by the Holy Office for this purpose, arrested Manuel Garcia, the previous factor, seizing all his properties. Manuel Garcia denounced António Fernandes, since in fact the latter had no power to arrest him, and presented among his witnesses the authors and the recipient of the letters PSCR1207 to PSCR1210 (Francisco Dias, Diogo Lopes and Bartolomeu Garcia). António Fernandes, for his part, presented these letters to demonstrate the bonds of friendship between the denouncer and these witnesses, whom he claims to be his enemies. He therefore intended to invalidate their statements. António Fernandes also presented the letters PSCR1211 and PSCR1212, which he himself had sent to Pedro Carrilho, to demonstrate that there was a conflict between them and, thus, annul the unfavorable testimony of Pedro Carrilho. Once these two letters were analysed, it was concluded that, in addition to the handwritting of the envelopes possibly not corresponding to the body of the letter, they had been written after Pedro Carrilho testified against António Fernandes, and therefore they were not considered. In the process of António Fernandes, it is alleged, among other accusations, that, a few days before he arrived at Cacheu, Manuel Garcia had been involved in fights with a bombard with a man named João Álvares Chaquinho, and had killed three white men and a local citizen, and a black gentlewoman and other people. Besides, he had risen and had broken the king's deal. Nevertheless, as António Fernandes was not empowered by the Holy Office to arrest Manuel Garcia, in December 1548 he himself was sentenced to two years of exile, and he was given orders to hand over the properties that he had seized.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

pa o sor po ca rylho meu sor sor

ja q sahy desa cadea domde prazera ho sor ds de mÿ poq farey ho q me requeryr e em mÿ prevando sobre fyanca e llyvãdome do q me acuso polla sãta emquysysã de q espero no sor ds q me desẽbarace cedo ha devasa po omde me embaracou fẽz fraco diz em quas do sor feytor e as testemunhas sam deshos mais duvyda agora daquy em dyãte he necesaryo q me llyvre vm tam vallẽte e tam posãte eu sor lhe irey beyjar as maos ho premeyro dya do e ao sor Joam quaado e aquelle sor q no imferno mi timou polla mão e m aguasalhou e agora ho mesmo me ẽcomẽdo em mce de o ds

svdor de vm anto fz

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view