PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6155

1589. Carta de un autor no identificado, rector, para Juan Maurán de León, mercader.

SummaryEl autor escribe a Joan Maurán para darle diversas noticias y para decirle que el acuerdo al que se ha llegado es el mejor para la villa de Serós.
Author(s) Anónimo415
Addressee(s) Juan Maurán de León            
From España, Lérida, Serós
To España, Zaragoza
Context

Bernabé Lancemán de Sola, secretario del Santo Oficio, denunció ante el Tribunal de la Santa Inquisición de Zaragoza a Juan Maurán, mercader, en relación a algunos bienes inmuebles y escrituras procedentes del arrendamiento del ocheno (tipo de impuesto de la Corona de Aragón) en los años 1589 y 1591 sobre los cuales no estaba claro quién tenía la potestad. Vicente Francés, empleado de Juan Maurán, fue el encargado de la colecta del ocheno en la villa de Seròs durante los años 1589, 1590 y 1591. Parece que mucha gente empezó a deber dicho pago a Vicente Francés lo que éste suplió expidiendo numerosas letras que durante mucho tiempo no fueron pagadas lo que generó una gran deuda. Además, todo parece indicar que Vicente Francés se quedaba con una parte del trigo con el que le pagaban cuando había deudas. Todo se descubrió cuando algunas autoridades de la Inquisición fueron a hacer un inventario sobre el trigo de la villa de Seròs y allí descubrieron que una parte importante del mismo pertenecía a Vicente Francés y otra parte a Juan Maurán (esto según Vicente Francés), de dicho trigo no se daba cuenta ni se tenía ningún registro. Las cuentas y letras contenidas en los libros de esos años fueron realizadas por Vicente Francés y fueron las que revisó el Tribunal de la Santa Inquisición cuando comenzó el proceso. Todas las cartas son aportadas como prueba al proceso y se trata de cartas intercambiadas entre distintos mercaderes y criados que trabajaban al servicio de Juan Maurán en el que se informan entre ellos o informan al propio Juan Maurán de cómo evolucionaban los distintos negocios que les atañían. El proceso está inconcluso y llegó a la Secretaría de Aragón en grado de apelación.

La carta aquí transcrita tiene dos anotaciones en el sobrescrito: "Serós-1589. Del rector de Serós de 18 de julio" y "Una carta delrRector de Serós para Maurán".

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por el recto del primer folio y porel verso del segundo folio.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Zaragoza
Archival Reference Legajo 1797, Expediente 03
Folios 451r y [454]v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Al Ille||Ilustre señor Juan mau ran de leon et mi señor en çaragoza Ille Señor

no poco contento es el que he recebido del negocio que esta villa ha tratado con vm el uno por el descanso de dicha villa y el otro por haver concertado con vm a quien yo tengo tanta afficion y voluntad: que cierto lo puede vm muy bien creher que quando vinieron de lerida por la resolution de doctores diziendo que el trato es licito y bueno: lo aprecie mas que si me dieran cinquenta escudos plegue a dios sea para su sancto servizio, y para descanso y bien d este pueblo y para aprovechamiento de vm y nos de el señor muchos anhos de vida para que todos veamos el buen sucçeso. todo lo demas dexo a la relation del llevador d esta el qual va con muy grande contento y se le puede dar credito porque se yo ha trabajado todo lo possible de su parte en que se resolviesse el negocio y porque estoy confiado ha de esser a la vista dentro de poco tienpo no quiero con esto ser mas largo: a mi señora petronilla de mur y al señor hijo beso las manos las quales tomaran esta por propia y nuestro señor la Ille persona de vm guarde como puede y este su servidor le dessea de seros y Julio a 18 de 1589

Ille señor b l m de vm este su maior servidor el rector de seros

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view