PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6156

1590. Carta de López Cortés, doctor, para Juan Maurán de León, mercader.

SummaryEl autor escribe a Juan Maurán de León para darle diversas noticias familiares, hablarle de algunas deudas que tiene pendientes, ofrecerle la compra de su hacienda y hablarle del mal comportamiento de su hijo en lo referente a los estudios.
Author(s) López Cortés
Addressee(s) Juan Maurán de León            
From España, Huesca, Jaca
To España, Zaragoza
Context

Bernabé Lancemán de Sola, secretario del Santo Oficio, denunció ante el Tribunal de la Santa Inquisición de Zaragoza a Juan Maurán, mercader, en relación a algunos bienes inmuebles y escrituras procedentes del arrendamiento del ocheno (tipo de impuesto de la Corona de Aragón) en los años 1589 y 1591 sobre los cuales no estaba claro quién tenía la potestad. Vicente Francés, empleado de Juan Maurán, fue el encargado de la colecta del ocheno en la villa de Seròs durante los años 1589, 1590 y 1591. Parece que mucha gente empezó a deber dicho pago a Vicente Francés lo que éste suplió expidiendo numerosas letras que durante mucho tiempo no fueron pagadas lo que generó una gran deuda. Además, todo parece indicar que Vicente Francés se quedaba con una parte del trigo con el que le pagaban cuando había deudas. Todo se descubrió cuando algunas autoridades de la Inquisición fueron a hacer un inventario sobre el trigo de la villa de Seròs y allí descubrieron que una parte importante del mismo pertenecía a Vicente Francés y otra parte a Juan Maurán (esto según Vicente Francés), de dicho trigo no se daba cuenta ni se tenía ningún registro. Las cuentas y letras contenidas en los libros de esos años fueron realizadas por Vicente Francés y fueron las que revisó el Tribunal de la Santa Inquisición cuando comenzó el proceso. Todas las cartas son aportadas como prueba al proceso y se trata de cartas intercambiadas entre distintos mercaderes y criados que trabajaban al servicio de Juan Maurán en el que se informan entre ellos o informan al propio Juan Maurán de cómo evolucionaban los distintos negocios que les atañían. El proceso está inconcluso y llegó a la Secretaría de Aragón en grado de apelación.

La carta aquí transcrita contiene una anotación de distinta mano en el sobrescrito. "Jaca-1590. Del doctor López Cortés de 19 de abril". Esta carta fue escrita a continuación de otra carta del mismo autor (PSCR6151) debido a que antes de enviar la anterior le llegó otra carta del destinatario a la que quiso contestar. Ambas comparten el mismo sobrescrito.

Support un bifolio de papel doblado en folio, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Zaragoza
Archival Reference Legajo 1797, Expediente 03
Folios 446r-v y [447]r-v
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A Joan Mauran de leon ciudadano de la ciudad de çaragoça en la calle castellana delante de la casa Joaromea Caragoça

despues scrita esta llego la ultima carta de vm y el vino q fue el primer dia de pascua y assi buelva la hoja vm que a sido muy senyalada md yo asta hahora no le he provado q sera tal como vm dize q a de ser pa ponerlo en un tonel: no me dize vm nada del dinero si lo a dado martni enyeguez o no y si no lo obiere dado yo lo inbiare avise de todo viva vm muchos annos para criar sus hijos y goze este rezien nacido como margarita bermes y yo lo deseamos y damos gras a dios del libramiento, aunq fue con tanto trabajo loores a dios, a la sra petronilla mur le damos el parabien y su md le guarde q margarita bermes y yo quisieramos allarnos presentes pa en parto poderle servir y tendremos dado quando llegue la manteca de inbiarsela. y inbio a vm las cartas de estos sres a quien devo a fin entienda la prissa, q me dan y es justo yo pagare y he aguardado q en un annio vicente frances me paguesse y de alli les pagasse q no lo llevasse con dissimulacion y con diffirirlo o por mejor dezir con obligarme a mi: q aunq no me los deviera avia de a cosas mias y suffro q me pongan en todo trabajo y deshonrra: no mirando q todo lo q hoy tiene y possee es por mi respecto: y por mi at ahora no l e obligado ni a sallido, a ninguna, cosa yo scribo a martni enyeguez si dize q yo le devo a muestra de gue como digo y yo respondere y demostrare ser al contrario y muy termino qdarse l e encomendado mis alajes alzarse con ellos y faltara lo q es verdat como en sus cartas q yo bien guardo le amostrara le q el conffiessa: y yo no puedo dexar de sacar esta verdat en limpio y la are buena con capa y spada q dizen y sabra dios y el mundo: q pagas dan gentes y bien veeo q a vm no le tienen en raçones pues no cumple vicente frances con lo q deve y aziendo lo q aze scribe a su madre q es pobre y q no tiene y que anda alcanzado y siempre scribe miserias creeo q pienssa q no hay dios para el vive enganyado y su madre con mi voluntad no le serbira ni menos recibira carta suya y solamente a por sallir d el y otras cosas q me mueven dios quiriendo bolvere a bivir a çaragoca. mi sor yo he echo procura bastante a vm y a guion la liebre para poder vender mi hazienda en huessa q no deve a ninguno un solo dinero y si mi cunyada la quiere q la compre q vm mejor q nadi sabe lo que me cuesta y todo mi trabajo es por mi hermano aganla sallir de mi casa y huerto q ya tiene casa: ella por si q entonces ella comprara o, otros y sin dilation ni replica q mejor le venda mi hazienda q yo me veea en trabajo y yo scribo a guion la liebre por lo de dios vm lo trate con el como yo aria en cosas de vm y vaya alli quien aga de echo y no aguarde a palabras y un albaran que tiene vicente frances de 20 p q assi mesmo le cobre q esto supli a vm humilmente por lo de dios q algun dia yo lo servire

otro hay q suplicar a vm: acerca q mi hijo Jayme cortes, ha scripto a su madre q quiere ser mercader y irse con vicente frances a seros y q se cansa de estudiar y a ssido q el a vendido una cama de ropa mia q vicente frances le dio y otras cosas sirvase vm de dizirle y mandarle llamar, quan mudable y vario q es en sus cosas y quanto se ha jugado y echado a perder q locura es quere el hahora dexar el estudio como siempre en sus cosas a sido malo y que ni me daban gusto sus cosas ni es buena su determinacion y estudie y no ande de noche y se ha echo segun me dizen vestido de color para de noche y siendo ello assi pues el se quiere perder camine que malas todas le castigaran q siendo el como es jamas le dare un dinero y camine como quisiere y guarde dios, no le castigue pues dize qui male dixerit patri vel matri morte moriatur y mientras el vellaque y aga otros vicios o los siga tengase a los cerdos y pues es obra de misericordia vm perdone el atrivimiento de suplicarle esto q puede pensar qual yo quedo guarde dios a vm como puede de jacca a 24 de abril 1590

el doctor lopez cortes

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view