PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7660

1775. Carta de Marcelino de Negrí, aprendiz de sastre, para un destinatario no identificado, padre provincial.

SummaryEl autor escribe a un padre provincial, superior de la orden de su hermano, para pedirle que medie con sus hermanos e impida la venta del telar familiar, con el fin de conservarlo para sustento del matrimonio que pretende contraer con Joaquina Olivera.
Author(s) Marcelino Negrí
Addressee(s) Anónimo408            
From España, Sevilla
To S.l.
Context

Joaquina Olivera presentó una demanda contra Marcelino Negrí por incumplimiento de su palabra de matrimonio. El acusado alegó que dicha palabra de matrimonio estaba condicionada a la obtención del consentimiento paterno, que no obtuvo al considerarlo un matrimonio desigual y haber tenido la demandante una relación previa con un albañil. Sin embargo, el hermano del acusado, que era un reconocido lector de teología, así como otros clérigos consultados consideraron que la palabra tenía validez. Por tanto, y a pesar de los intentos del padre de Marcelino y del propio Marcelino (quien se fugó a Jimena de la Frontera para evitar el matrimonio), finalmente se dictaminó que dicho matrimonio debía celebrarse, decretándose prisión para el acusado hasta la celebración del enlace.

La carta aquí transcrita fue presentada por Luis Negrí, padre del demandado, para demostrar que su hijo no tenía voluntad real de contraer matrimonio con Josefa, sino que había sido forzado por terceras personas.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo General del Arzobispado de Sevilla
Repository Justicia
Collection Palabra de matrimonio
Archival Reference Legajo 15958, Expediente 2
Folios 147r-v y 148r-v
Transcription Víctor Pampliega Pedreira
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Víctor Pampliega Pedreira
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Viva Jesus y María

M R P Provincial, me alegraré que V P R se halle en su Caval salud.

R P despues de tantos favores, Como è recibido de V P M R espero me conceda el que le boy suplicando; que es que le diga à mi hermno fr Balthazar, que me la ropa, mía; pues me hace falta, tambien le Suplico, â V P M R me haga la Caridad, de ber Como puede, desenojar à mis hermnos y Suplicarles, me dejen el Telar, para poderme mantener, pues lo ê de menester, Como el Comer y presiso que V P M R se empeñe en esta ocasion, y hacer esta obra de Caridad, por Dios le pido, me haga el favor, porque é tenido noticia, que mi hermano fué à el Arahal, para hablar con mi Padre; para bender el Telar; M R P bien Save V P M R que lo que è hecho à cido agradable à los ojos de Dios, pues Save le è dado la palabra desde su principio; y devia cumplircela; pues, antes que huviera Salido de esta Ciudad, me llamo V P M R y me aconcejó esto mismo; M R P yo no que repugnancia, es esta tan grande que tienen mis hermnos aora el Casarme y antes quando estaba en Ximena me pegó de palos, porque le escribiera â la novia, y que me casara, la escusa que da mi hermano de esto es, que decian, que tenia nota essa familia, y es falso, Como â mi hermno le consta, por autos, que à bisto, y a mi tambien me Consta; y yo si me determiné à esto fué porque savia, que todo era falso; y porque mi Conciencia, me acusaba, y juntamte aconcejado de muchos, qe lo hiciera, asta los procuradores, de este palacio, me decian, que si no me Casava, que me havia de hartar de padeser, y al fin me havia de Casar, y luego por lo que se le havia informado, contra ellos, siendo falso que me havian de echar à un precidio, y por lo tanto me determine à acerlo, pidiendole primero, precentace à mi y a otros sujetos, que lo entienden, todas las fees de Baptismo, y de Casamto de sus Padres y aguelos para mas seguridad, y rejistrado este instrumento, me determine à acerlo huyendo de otro mal mayor, que mis hermnos no havian de remediarlo, y yo soy el que padesco, tambien se decia y no lo havian querido admitir, por herror en la emandad de Sn Bicente, pues esso es falso, pues si fuera por lo que se dice no estubiera metido en la enmandad del SSmo Sacramto en Sn Miguel; Como que asi M R P en supocicion que no ê hecho Cosa en contra de la lei de Dios, espero que V P M R me aga la Caridad, de sujetar y aplacar à mis hermnos para que no bendan el telar, porque me quedo desanparado, sin poder ganar para Comer, este favor lo suplico à V P M R por Dios, y Con esto, no le Canso mas, y que rogando à Dios, por su Salud, que le ge ms as Carcel Arzobispal, 24 de Febro de 1775

Favor que espero de V P M R Marcelino de Negri


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view