PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5739

[1738-1739]. Billete de [fray Francisco Antonio de Villar del Saz (Francisco Antonio Ladrón de Guevara)], predicador franciscano descalzo, para Josefa Moreno y Suárez.

Autor(es)

Francisco Antonio de Villar del Saz      

Destinatario(s)

Josefa Moreno y Suárez                        

Resumen

El autor lamenta el silencio de la destinataria, recriminándole su actitud y justificando el tono de sus palabras.
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Mi âmada Pepa: haviendo recivido el tuyo, veò por èl no respondes â lo que te pregunto ni tocas punto de lo que deseo saber. Y para dar âdequada respuesta no es necesario hazer profesion en las aràs de cupido assi como para preguntar yo tampoco profeso sus leyes. Para lo que yo decía me escriviesses era para si que-rias que fuesse â tu casa estando determinado â darte gusto. Mas ô menos estas eran mis palabras: estoy determinado â darte gusto y para mas exacto cumpli-mto me privàre de ir à tu casa (siendo la cosa que mas apetezco) con tal que tu me concedas venir de quince â quince dias a casa. Las ôtras clausulas eran: Y te pido mas y es que si te embio alguna cosa q la recivas y yo executare lo mismo con lo que tu me embies como lo verificàra la experiencia. Esto era en substancia â lo que queria respondiesses conque de estar determinado â darte gusto de pedir viniesses de quince â quince dias de suplicar recivi-esses lo q te embiasse y de no responder â nada de estas cosas, que es decir? Que callas porque nada de esto quieres. Pues ni gustas de que baya â tu casa (no obstante mi determinación en darte gusto) ni tu venir ni recivir ni que yo reciva. Pues àcabaramos con ello. Yo te doy mil gracias y venero tu dicta-men y mas por tu solida discreczion pues es maxima discreta no responder â lo mismo que se âpeteze. Si Dias hazèn me hubieras dado â entender lo mismo dias hazen que hubieramos estado en paz

Solo no te ôvedecere en lo q me insinuas de que no te encomiende â Dios. Que en esto no tienes aczion. Y assi mientras yo viba rogare â Dios por ti. Si tu quisieres por mi hacerlo no te digo lo executes pues tengo dominio sobre tu voluntad

Yo quedo muy ufano y gustoso de vèr que erès tu quien calla â lo que pregunto por querer dexo insinuado y te suppco guardes este papel como tambien el pasado (que yo guardare este tuyo) para q si se diesse ôcasion sepa el mundo lo que tu às practicado y lo que yo executado. Tu como la estraña yo como lo que soy tu como quien , yo como quien congratula. Y finalmente tu callo pues cada uno es hijo de sus obras

Me alegrare no te àcuerdes en algun tiempo para que no tengas motivo â cansarme. Solo te que contemples que no tienes âsegurada la al tio puedes alcanzarle en dias y puede ser q entonces quisieras tener â la vista á este pobrecito si âora por poco favorecerte y por pobre en algun dia âun por pobre es posible de èl te y que castigue Dios â tu sobervia. Altas se han visto en lamentable ruina no siendo tuya alta sera mas facil. Hablote asi porque puedo hablarte y porque yo no reñido contigo sino para que habràs los ojos al desengaño

Finalmte ya q no hàs querido responder yo respondère al tuyo y digo que me encomiendes a Dios si quiera por lo que te estimado y estimo si te se ôfreciesse algo âqui me tienes aunq yo te tenga para cansarte respecto de que me hàs la puerta y âora en esta ôcasion lo siento pues q me hicieras una obrilla no faltara q la haga por amor de Dios qn te gde ms as en su santa gracia

quien nunca se olvida de ti. el mas despreciado de qn debia apreciar mi mui amada Pepa

Leyenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewVisualización por frase