MynhaMinha
comadre
,
mynhãminha
boũaboa
amyguaamiga
,
eu
vos
aviso
como
nosnós
estamos
em
esta
cidade
de
LixboũaLisboa
saãossãos
,
graçãsgraças
a
dsdeosDeus
,
o
qque
nõnão
foeefoi
sem
grande
trãbalhotrabalho
,
p
qporque
nos
cõveooconveio
tomar
porto
a
vmr
,
omdeonde
os
espanhõesespanhóis
nos
destroçarõdestroçaram
,
e
nos
cõveooconveio
hirir
por
teraterra
ateeaté
santiagoSantiago
em
abitoshábitos
desymuladosdissimulados
.
aA
mỹmim
acõteçeoaconteceu
bem
qque
nõnão
tinha
vestidos
,
por
qporque
tudo
me
ficara
das
novas
de
quacá
.
nosNós
nõnão
podemos
despachar
nada
em
qque
o
coreocorreio
qque
leva
estas
cartas
nõnão
sejãseja
vỹdovindo
de
françaFrança
,
o
qque
me
seraserá
bem
lomgelonge
.
seSe
eu
posoposso
escapar
,
jamãesjamais
homẽhomem
me
tomaratomará
.
destaDesta
sorte
.,
eu
escrevo
a
pedroPedro
tonalheTonaille
,
a
bordeosBordéus
,
qque
logo
vos
mãdemande
estas
cartas
,
a
fymfim
qque
me
mãdeesmandes
e
escrevaesescrevais
por
elleele
todas
as
novas
de
lalá
.
nõNão
hahá
senõsenão
hũauma
cousacoisacousa
que
me
pesa
do
dinheiro
de
chevilỹChevilly
.
seSe
lartigeLartige
nõnão
volovo-lo
mãdamanda
,
escrevelheescreve-lhe
qque
vollovo-lo
mãdemande
,
a
fymfim
qque
nõnão
tenhaeestenhais
paixãpaixão
.
asAs
cedulascédulas
estãestão
em
casa
de
preyam
quilbigãoQuilbigão
.
meuMeu
hospedehóspede
tem
a
das
sasentasessenta
lblibras
do
dito
thonaileTonaille
e
hũauma
de
quorẽtaquarenta
lblibras
,
qque
samsão
minhas
,
e
lhe
fazefazfaze
bem
escrever
.
eE
como
eu
fuyfui
quacá
trazido
.
eE
asyassim
se
teverdestiverdes
novas
de
marseylhasMarselha
e
de
minha
mãaemãe
e
de
todos
nososnossos
amygosamigos
.
deDe
lalá
se
me
pareçeraparecera
qque
aviahavia
de
viirvir
papara
aqui
e
trouxera
mercadariamercadoria
.
ganharaseGanhara-se
grãdegrande
dinheiro
.
somSão
vimdasvindas
de
calieu
sete
gramdesgrandes
naosnaus
qque
trouxerõtrouxeram
tantas
riquezas
e
cousascoisascousas
novas
,
qque
heé
cousacoisacousa
maravilhosa
!
euEu
estou
bem
anoyadoanojado
por
nõnão
teerter
drodinheiro
papara
levar
papara
lalá
.
emcomẽdaymeEncomendai-me
a
mestmestre
estevamEstêvão
e
lhe
dize
qque
forõforam
trazidas
nesta
viagem
duas
arquasarcas
de
diamãtesdiamantes
e
hahá
de
xxb25
qui
latezquilates
e
hahá
muitos
homẽshomens
bẽebem
tristes
por
elleele
nõnão
estar
aqui
.
eE
asyassim
a
mõsormõsenhormonsenhor
da
ponte
,
e
qque
vos
pagepague
o
qque
vos
deve
,
minhas
gages
do
tẽpotempo
pasadopassado
,
e
qque
me
farafará
prazer
,
e
disodisso
lhe
sereyserei
em
obrigaçõobrigação
.
(
seSe
lartigeLartige
nõnão
manda
o
dinheiro
,
seraserá
milhormelhormilhor
qque
meu
irmão
JoamJoão
mõdourMondour
vaavá
a
brestBrest
e
tomar
as
çedulascédulas
de
meu
hospedehóspede
e
que
lhas
dedê
por
sinal
,
qque
eu
nõnão
quis
tomar
delledele
respõdenterespondente
das
ditas
çedulascédulas
porquãtoporquanto
era
mtomuito
homẽhomem
de
bem
.
alemAlém
disto
,
o
dito
lartigeLartige
me
deve
oytooito
escudos
dos
oytooito
chovailles
de
feroferro
qque
lhe
deydei
,
do
qque
eu
nõnão
tenho
çedullacédula
)
.
euEu
devo
a
voestVoest
,
a
molhermulher
de
mirmister
lucasLucas
,
xx20
rsreisréis
qque
me
nõnão
alembroulembroualembrou
de
pagar
e
de
tomar
minhas
camisas
,
qque
estomestão
em
sua
casa
.
eE
nõnão
devo
outra
cousacoisacousa
.
seSe
nosso
dito
irmão
vai
a
brestBrest
,
elleele
farafará
minhas
recomẽdaçõesrecomendações
a
mõsormõsenhormonsenhor
de
lartigeLartige
,
tubelheTubelle
,
o
tesoureiro
da
marieaMaria
joamJoão
,
e
a
mrmister
mygelMiguel
danneusDanneus
,
e
lhe
cõtaracontará
a
maneyramaneira
como
fuyfui
trazido
a
esta
teraterra
.
euEu
escrevo
ao
sõrsenhõrsenhor
almỹrãtealmirante
e
o
aviso
do
qque
quacá
pasapassa
e
qque
avise
a
elreyEl-Rei
tãobeemtambém
e
qque
escreva
ao
mayremaire
da
rochelaRochelle
,
porqporque
lhe
pareçeparece
qque
eu
sou
vimdovindo
por
minha
vontade
.
minhaMinha
amiga
,
eu
espero
,
cõcom
ajuda
de
dsdeosDeus
,
qque
ele
nos
daradará
boũaboa
furtunafortuna
de
todos
os
males
pa
sadospassados
.
euEu
vos
rogo
qque
façaeesfaçais
boũaboa
chira
e
nõnão
tomes
payxõpaixão
,
porqporque
o
caso
vayvai
milhormelhormilhor
do
qque
evydãenvidam
os
qque
nos
hamhão
emvejainveja
.
nõNão
fa
leçaẽesfaleçais
de
me
escrever
bem
cõpridamẽtecompridamente
de
todo
o
qque
lalá
pasapassa
e
se
ouvehouve
grãdegrande
mal
de
morte
,
ẽem
geeralgeral
.
emcomẽdaimeEncomendai-me
a
todos
nososnossos
boũsbons
amigos
e
diresdireis
a
meu
cõpadrecompadre
joãJoão
,
o
frade
,
qque
eu
vyvi
a
seu
filho
e
a
sua
fafilha
no
porto
,
a
quãlqual
ouvehouve
hũmum
filho
mtomuito
fermosoformoso
.
oO
sõrsenhõrSenhor
embaxadorembaixador
se
recomẽdarecomenda
bem
a
vosvós
e
ao
filho
.
rogãdoRogando
a
deusDeus
,
minha
amiga
,
qque
vos
tenha
ẽem
saudesaúde
.
deDe
lixboũaLisboa
,
a
xii12
dsdias
de
setẽbrosetembro
.
mãdaymeMandai-me
do
vinho
,
qque
o
vinho
valvale
aquyaqui
a
dez
ducados
a
pipa
e
aỹdaainda
nõnãonom
podem
acabar
.
quẽQuem
trouxera
mylmil
toneestonéis
,
eles
forõforam
aquyaqui
despachados
.
jamaesJamais
ouvehouve
tãtatanta
neçesçidadenecessidade
.
oO
boysubolso
de
trigo
de
lalá
mesmo
da
rochelaRochelle
valeoovaleu
a
bxx520
rsreisréis
e
agora
valvale
a
x10
.
VosoVosso
,
como
VdadeyroVerdadeyroverdadeiro
amigo
,
PalherõPalleiron