PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1821. Carta de Inácio José Brilhante, marchante, para seu irmão João Brilhante, marchante.

Author(s) Inácio José Brilhante      
Addressee(s) João Brilhante      
In English

Copy of a family letter from Inácio José Brilhante, a marchant, to his brother João Brilhante, also a marchant.

The author explains to his brother how he has been dealing with a horse and some bovines, which are to be sold.

Inácio José Brilhante accused his younger brothers João Brilhante and Francisco Brilhante of stealing, in the night of April 14 1823, 41 head of cattle, 256 bovine skins, 191 sheep skins and 1,280 pounds («40 arrobas») of wool. The accused argued that the cattle was theirs and that Inácio José had only managing functions. He argued back, saying that he was the curator of the younger siblings. The letters that we find in the court's proceedings were used as proof both by the accusation and the defense. The accusation said that they were written at the time when all three were still friends, so they proved nothing. The defense found in them the proof that Inácio Brilhante was only a manager.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 335r > 335v

[1]

João, Santarem vinte e quatro de Janeiro de

[2]
mil oitocentos e vinte e hum, Onte á noute
[3]
chegou o portador desta a Quinta com dez
[4]
Bois os quaes ainda não vi e por isso nam
[5]
posso dizer o que são o que farei pelo Correio, elle
[6]
vendeo os seos no caminho, remeto a pél que e
[7]
xiste para as Calças, e não vai a Jaleca por
[8]
que por mais vezes que a tenha mandado pe
[9]
dir a Antonio Manoel, ainda me não foi
[10]
possivel obter delle o remeterma mas se a
[11]
obtiver logo t'a remeto, e emquanto as
[12]
Burrachas julgo estarás de posse de
[13]
las porque á muito t'as remeti digo á muito
[14]
que t'as remeti e custarão mil e novecentos
[15]
reis. O Cavalo está muito gordo e ese he
[16]
ra de pareçer que se vendese visto que
[17]
á quem o compre porque estes aqui ne
[18]
nhuma pessoa athe hoje me tem offere
[19]
cido hum vintem por elles á excepçam
[20]
do Ronca que me dava nove moedas pe
[21]
lo preto e he consiencia dalo por tal di
[22]
nheiro mas a despeza he muita e os in
[23]
teresses nenhums não á remedio senam
[24]
vender-se hum ou outro e dirás qual
[25]
queres que se venda o ese que tens ou
[26]
dou este ao Ronca o que espero me digas
[27]
quanto antes, mandei citar Mathias ser
[28]
volo recebi o dinheiro sendo de menos
[29]
seis mil reis e agora está de volta com
[30]
migo que ontem fui notheficado pa
[31]
ra hir a Lisboa com huma Leva e nam
[32]
me quer aceitar hum homem quer que eu

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view