PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1823. Carta de António Simões Machado, capelão, para o provedor.

Autor(es)

António Simões Machado      

Destinatário(s)

Anónimo 25                        

Resumo

António Simões Machado pede ao provedor que entregue ao corregedor a carta em que relata o assalto de que foi vítima.
Page 43r > 43v

[1]
cide o encarregado de conhecer ácerca dos ladroins da Carapinheira, e
[2]
campo de Coimbra; e q este Snr me mandara dizer por Frco Pinheiro da
[3]
Porcarissa, dipois de o inquirir, q lhe partecipasse eu qm me parecia serem
[4]
os que vierão a ma caza, pa matar-me, e roubar-me. Supposto pois q não
[5]
posso dizer fizicamte qm forão os agressores, comtudo, exporei o juizo q fasso, e nelles
[6]
não costumo enganar-me, principalmte como n'este, onde deduzo de prin
[7]
cipeos. Admitti em ma caza, de cama, e meza, á ma meza, huns forasteiros
[8]
Martinho Jose Fontoura, e seu filho Thomé Luiz Fontoura, soltro pa me fazerem
[9]
hu Orgão de parede na ma Igra, sem ajuste algũ mais q dando-lhe eu cama
[10]
e meza, e a seu fo, e de comer a duas egoas suas fizesse orgão como quizesse,
[11]
e lhe desse o q quizesse; tendo precedido qdo pro falei em ajuste, q elle me
[12]
pedio 12 moedas, por accrescentar o Orgão desbaratado q havia; e 20 por
[13]
me fazer Orgão novo. Dito isto por mim ao Povo, na Igra, diante delles,
[14]
concorreo este com as suas esmolas. Passado tempo, disse-me q queria mdar
[15]
buscar a Evora a sua familia, mulher, fa, e outro fo Emprestandose-lhe
[16]
humas cazas, foi elle, e os fos dormir , ficou sua filha de cama, e me
[17]
za, no quarto de mas sobras, porq disse elle terem as cazas pouca capacide;
[18]
passei então a dar-lhe pa 8 arrs de vaca por semana, carne de porco corres
[19]
ponde tb huma garrafa de vinho, e pão de 40 rs ao jantar, e o mmo á noite;
[20]
vindo elle almossar todos os dias com sua fa, e tambem os dois filhos; e ao
[21]
jantar vir elle sempre pa a ma meza. Disse-me dipois q queria comprar
[22]
humas cazas, e estabelecer-se aqui; dipois queria accrestallas; e lhe fui dan
[23]
do dro , dizia elle q por não trocar, até 16 moedas; e então tive com elle hũa
[24]
fala, dizendo-lhe q não obstante ter-me elle confiado o arbitrio de dar-lhe o que qui
[25]
zesse, de suas maos, pela factura do Orgão, q como elle tinha pedido pro 20
[26]
moedas, essas mmas tinha eu tenção dar-lhe; e porq tinha crescido da pra
[27]
tenção o ficarem as trombetas pa a frente no q elle havia dito ter mais tra
[28]
balho, por este, mais 10 q herão 30 moedas, q eu tinha na ma tenção com
[29]
pletar-lhe. Respondeo-me q nem hera mto nem pouco. Continuando
[30]
a receber por parcellas; acabadas de receber as 30 moedas, travou dezordem de

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases