PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1620-1629]. Carta de Pedro Dias para o seu primo António Simões, padre.

Autor(es)

Pedro Dias      

Destinatário(s)

António Simões                        

Resumo

O autor pede ao primo, que é padre, que o ajude, uma vez que tem amigos que o podem fazer.
Page [20cr] > [20cv]

[1]
Snor
[2]

primo ja vm sabera da minha prizão heu

[3]
menza em vimdo loguo a estes snors e respomderão me como
[4]
lhe não falei a vomtade respomderãome que devaguar es
[5]
tava por dizer que hera muito bom cristão e que nũqua fora
[6]
menos deisto que me mãodasem suas snors tirar abenasão de
[7]
minha pesoa mãodarãome que me fose embora estou acom
[8]
panhado por omen deste casere que ha anos que aqui esta
[9]
quãoto mais afervorado me virem que amtão me ão de ter mais
[10]
tempo que não bolise comiguo que me fizese morto que amtes de fo
[11]
ra avemdo quem requerese hera milhor vm me fasa m de ma
[12]
õdar dizer ao padre manoel valemte que escreva huã car
[13]
ta ao padre frei pedro ao mosteiro da roza pa que se puder vi
[14]
r qua venha e ele tãobem com ele e vm e amtre todos tra
[15]
tarem no que lhe pareser bem e apriquar iso e meter pidreiros
[16]
pa que se fasa deliguemsia na benasão e quãodo não quão
[17]
to heu ja faso comta que mori e asim faso voto de murer
[18]
pela fe de cristo quãodo não tiver outro remedio mas
[19]
como quem he vm me fasa m de por sua parte
[20]
meter o resto quãoto puder paresemdo a vm bem de
[21]
mãodar novas minhas a izabel de pina fasáo se lhe pare
[22]
ser bem o fasa que quãoto he faso comta qu estotou e
[23]
mterado a minhas primas meus recados e me eemcomen
[24]
dem a des em suas orasomis ades nos guarde destes traba
[25]
lhos não quero emfadar mais a vm porque sei que nestas
[26]
oucaziomis pois comsiste a omra de huã guerasão to
[27]
da por omde vm pois tem amiguos que nos podem

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation