PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1712. Carta de Andrés Merlo, dependiente en la colecturía del subsidio, para Nicolás Gómez Ramírez, agente de la colecturía del subsidio.

Autor(es) Andrés Merlo      
Destinatário(s) Nicolás Gómez Ramírez      
In English

Letter from Andrés Melo to Nicolás Gómez Ramírez, both tax collectors.

The author, after showing interest about common friends and family, explains to Nicolás Gómez Ramírez the different appointments he has made in some nearby villages. He also comments on different matters such as the sale of barley and wheat, the price setting and the market situation for these products. In the end he informs about the blessed Agustina Salgado poor health.

The trial for fooled and self-delusion against Agustina Salgado, blessed of Our Lady of Carmel, occurred between 1712 and 1716. She was found guilty. The correspondence relates to Nicolás Hernández’s healing process, who suffered from an unknown affection that requested the blessed’s intervention. Agustina Salgado was staying at her nephew’s house, Andrés Merlo, because she was ill and she was found once in a very bad condition «rolled up on herself, very injured, with puzzled arms and broken bones in her body without being able to move [...] word was passed around that an evil spirit had come upon her»(7v). Eugenio González de María, the sender of some of the letters from this set, witnessed one of the moments in which the defendant was under the influence of the devil. Nicolas Hernández heard that Agustina Salgado was a virtuous woman and, before going to her, he inquired Eugenio Aguado about her capabilities (PS8023). Aguado explains him she was a very spiritual woman and, consequently, Nicolás Hernández decided to contact her. He intended for her to entrust him to God and also ask her if it was appropriate for him to marry María Teresa Pezeño. Agustina Salgado told him that the marriage would please God. So they got married in 1712 and ever since they did Nicolás Hernández suffered from an unknown soul affection (127v). Fl.128. Eventually, Nicolás Hernández denounced Agustina through Manuel Garzo and the defendant tried to convince Nicolás Hernández to leave the businesses in which his agent, Nicolás Gómez Ramírez, was working so that he did not get sick as it happened to himself. It seems that the ulterior motive behind her demands was to pass these businesses to her relatives. On the left margin of folio 175r the inquisitors wrote down "9ª". Besides, there is a mark covering the text in which the blessed is mentioned. The letters are provided to the process by their addressees.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 175r > 175v

[1]

Amigo y S me alegrare que Vmd tu

[2]
biese feliz arrivo a su Casa y que mi
[3]
Sa Da Josepha quedase buena, Co
[4]
mo que el amo y S Dn Nicolas se
[5]
halle mui mejorado de sus acha
[6]
ques y que mi Sa Da Maria este
[7]
mas buena en Casa todos estamos
[8]
Como Vmd nos dexo (a Dios grazias)
[9]
oi a sido dia fatal para la tia
[10]
y siempre estamos a su servo

[11]

Hice el nombramto de terzeros en

[12]
fuente el saz y Valdetorres, en Val
[13]
dePiélagos no le hize porque esta
[14]
ban ambos fuera quedo el Cura
[15]
en hazerlo y que me embiaria la
[16]
escriptura esta sema a Algete, en
[17]
Alalpardo estube aier y estaba
[18]
el Cura en fuente el saz a visitar

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases