PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1826. Carta de Carlos Puerto, pseudónimo de Juan Caldas Montes, para Manuel López, capitán de caballería.

Autor(es) Juan Caldas Montes      
Destinatário(s) Manuel López      
In English

Letter from Carlos Puerto, pseudonym of Juan Cladas Montes, to Manuel López, a cavalry captain.

The author thanks Manuel López for having sent him copy of the intercepted correspondence of the Sebastianistas. He also answers to questions previously made by the addressee, informing him about various matters, in particular about the formation of an army of Spanish people in Portugal, Gibraltar or England.

The General Police Administration was closely monitoring the activities of foreign citizens residing in Portugal, also controlling their communications, in collaboration with the superintendent of the Posts. This letter is part of this intercepted correspondence from those Spanish military and intellectuals who, fleeing the absolutist Spain, had taken refuge in Portugal and were suspected of harboring liberal ideas and of plotting to overthrow Fernando VII and establish a constitutional regime.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r > [1]v

[1]
Somos 7 de 8bre

Mi amado Manl El 29 del pasado recivi dos tuias en

[2]
un mismo correo, la una fha en 7 y la otra en 29 de 7bre
[3]
Como en ellas te referias a noticias o cosas que me dirias
[4]
al correo siguiente, suspendi su respta hasta qe este
[5]
llegase. En efecto aier recivi tu apreciable del 29
[6]
en la que me copias la corresponda interceptada a
[7]
los ylusos sebastianistas que infestan nra patria
[8]
Has hecho una obra buena, y de destreza, i no ne
[9]
cesito decirte que prosigas. Tu sabes tu obligacion

[10]

En quanto a que quieres lud para no andar a obs-

[11]
curas, encuentro justa tu peticion en el caso de que
[12]
no vieses ia a tus amigos andar delante de ti; No
[13]
obstante te dare la que puedo, y devo para que no
[14]
desconfies de la amistad que nos une. Nuestra ca-
[15]
veza, es el grande hombre de nuestra fama Es Ma.
[16]
A el van cuantas noticias interesan al vien de
[17]
la casa, i remiten todos los operarios, que hoi
[18]
cunden ia, no lo dudes, desde los Pirineos a Cadiz
[19]
y desde la Coruña a Murcia. Yo tengo la honrra
[20]
de ser uno de ellos, i a esta honrra te llame a ti; po
[21]
dremos amolarnos en ella; pero el hombre ha
[22]
nacido para ello, i andar. Las noticias que
[23]
bienen y pueden interesar a la seguridad de

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases