PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1756. Carta no autógrafa de Ana María Gayán, criada, para Juan José Aranda, cura.

ResumoLa autora informa a Juan José Aranda de que, a pesar de que muchos desean que se marche del pueblo, se encuentra bien y está acatando su recomendación de no fiarse de nadie. También le proporciona algunas noticias de amigos y conocidos.
Autor(es) Ana María Gayán
Destinatário(s) Juan José Aranda            
De España, Cuenca, Mazarulleque
Para España, Cuenca
Contexto

El reo de este proceso era Juan José Aranda, cura de Mazarulleque (Cuenca). Fue acusado del delito de proposiciones y hechos heréticos por la Inquisición de Cuenca en 1757 al afirmar que los constantes tocamientos y tactos deshonestos a los que sometía a Isabel Villar Abarca, su criada, no eran pecado. Juan José Aranda había mantenido también relaciones ilícitas con otras de sus sirvientas, como Ana María Gayán y Manuela Palomino. Precisamente, el embarazo de esta última desencadenó todo el proceso, pues se sospechaba que el cura era el responsable del mismo. Los inquisidores decretaron entonces la prisión de Juan José Aranda y el embargo de sus bienes, momento en el que se incautaron todas las cartas que tenía en su casa y fueron incorporadas a la causa como prueba. Finalmente, el reo fue condenado a abjurar de levi, a dos años de reclusión en un convento y a una pena de destierro durante tres años y a una distancia de ocho leguas de Chinchilla (Albacete), Mazarulleque (Cuenca) y Madrid. La presente misiva fue escrita por el sacristán de la iglesia de Mazarulleque (Cuenca), Juan José Arribas, a petición de Ana María Gayán.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 607, Expediente 7327
Fólios 51r-52v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page 51r > 51v

[1]
mano del Amigo D franco Dominguez las
[2]
que rezivi gustosa, por saver de la salud
[3]
de Vmd la que me alegro se continue ayun
[4]
que es de estrañar en medio de tanto en
[5]
rredo y enbuste; yo buena como Tambien
[6]
la theresa y faco; yo estoy muy echa cargo
[7]
de lo que Vmd me previene no me fie de
[8]
nadie que bastantes esperiencias Tengo que
[9]
mi puerta no se abre a nadie para admitir
[10]
a nigun falso, ni falsa, si algo se me ofreze
[11]
lo hago por medio de faco, ô la theresa q
[12]
ellos salen fuera a lo que yo les mando, y
[13]
estan bastantemte advertidos de todo.
[14]
yo no salgo, si no es a Missa algunos dias
[15]
de travajo y dias de fiesta, el trigo no se
[16]
vende grano, solo se han bendido 4 fs y ma
[17]
de zevada, 2 de escaña, y 2 libs de zera, la
[18]
zevada a 9 Rs la escaña a 4 Rs y mo y la
[19]
zera a 10 Rs la llave de la Cueba la ten
[20]
go bien guarda, pues solo se ha havier
[21]
to para sacar la Azeytuna que se
[22]
llevo â Almonazid, huvo 7 alms y ha

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases