PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1590]. Carta de una autora no identificada para Manuel de Bolea, pseudónimo de Jaime Manobel, clérigo presbítero.

Autor(es) Anónima5      
Destinatário(s) Jaime Manobel      
In English

Letter from an unknown woman to Manuel de Bolea, pseudonym of Jaime Manobel, priest.

The author explains to Jaime Manobel what she has done to help him, and asks him to send back a mule and some objects which are being reclaimed by their owners.

The accused in this process was Jaime Manobel, priest. In 1590 he was accused of sorcery by the Inquisition Tribunal of Toledo, because he was trying to cure Francisco Leal (a young carpenter) from impotency by means of a spell. While he was imprisoned in the jail of San Lorenzo de El Escorial he received letters in which he was called with the pseudonym of Manuel de Bolea. These letters were seized afterwards, when he was moved to the jail of the Inquisition Tribunal in Toledo. Eventually, he was condemned to abjure «de levi», he was suspended from his orders and he was banished from the district of Toledo for two years.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [58]r > [58]v

[1]

en el alma me A pesado d esta desgraçia

[2]
y es de suertre que desde que lo supe no es
[3]
toy en mi y lo que mas me pesa es el poco
[4]
Remedio q ay para este negoçio yo e pro
[5]
curado con todas las beras pusibles fabor
[6]
y e ydo A blar A don pedo y a don diego de
[7]
cordoba y al conde de fuensalida qu es ma
[8]
yordomo mayor del Rey y todos me dan una
[9]
misma Respuesta encogiendose de onbros
[10]
diçiendo quellos no se pueden meter en eso
[11]
y que si fuera una muerte de orbre u al
[12]
gun caso fortuyto quellos pusieran la bi
[13]
da por pedillo yo y con decilles el negoçio
[14]
arto encubierto y dorado me suplican no
[15]
me meta en ello porque A mi y a quien pi
[16]
diere le puede benir daño dios sabe si yo quisie
[17]
ra ponder Remediallo porque lo siento de suerte
[18]
q nadie lo qreera y como tan poco fabor Allo en
[19]
la tiera e determinado pedille Al çielo por
[20]
que aunq pecadora le Ruego A mi dios lo Re
[21]
medi y esta mañana e echo deçir dos misas
[22]
una A las Animas y otra A nuestra señora
[23]
de los Remedios que lo Remedie Vm de o
[24]
de orden de ynbiarme el ynin cruçes y la lin
[25]
terna porque cada dia me andan ma

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation