PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1723. Carta do padre João da Costa para os Inquisidores de Coimbra.

Author(s) João da Costa      
Addressee(s) Anónimo545      
In English

Denunciation letter from João da Costa, a priest in jail, to the Inquisitors of Coimbra.

The author denounces another priest, who is in jail with him in Braga, for abjuration of the Catholic faith.The Inquisition archives contain, apart from the around 40 thousand individual proceedings ("processos"), a collection of scattered charges, for which the Inquisition "Promotor" had to decide whether or not to prosecute. Complaints, confessions, letters by the commissioners or about different stages of each proceedings are some of the document types that can be found in these books. This letter has been kept among such documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 102r > 102v

[1]
Illmos .E Reverendissimos Sors Inquisidores

Representasse a Vas ILLmas cazo, q suçe

[2]
deo, no Aljube desta Cide de Braga En os vinte
[3]
E Coatro dias do mes de 8bro proximo passado,
[4]
q foi arnegar da ffe de X pr çleri
[5]
go çhamado o Pe Tomê da Mota Barreto,
[6]
natural da mesma Cide, o q fes e disse pu
[7]
bliquamte, a vista de varias pessoas, q estavão
[8]
prezentes, q foram o Pe Viçente Correa de pu
[9]
ga, de Va da ponte do Lima, o Pe Franco Lopes, e
[10]
o Pe Me Antonio da Trinde, Religiozo da Congre
[11]
gação de sam joão, Elvangelista, e Antonio
[12]
Sarmto de oLivra Cabral, da Va de crasto Viçente,
[13]
Provinçia de traz os Montes, o Pe Christovão
[14]
de Magalhaiz, da Va de fafe, comarqua de
[15]
Guimarais, franco de guimarais, Françisco Ja
[16]
como do Lago, da Va de Vianna, todos prezos
[17]
no do Aljube, E mtas mais pessoas q as Refiridas
[18]
pessoas declararão, E Como se deu Logo parte
[19]
ao Rdo abbe de S Joam, Comissario deste Sto
[20]
Tribunal, E tambem per carta, q Escreveo
[21]
ao dito Tribunal, q se prezume, q hũa e outra
[22]
Conta se ocultou, E não çhegou a prezençças
[23]
de Vas Illmas, E porq o tal saçardote Esta
[24]
dizendo Missa todos os dias, no q cauza
[25]
grande esçandollo a todos os q prezençi

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view