PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1823. Carta Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro, sob o pseudónimo de António Chuço, para Lúcio José de Gouveia, Administrador da Capela Real da Ajuda.

Autor(es) Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro      
Destinatário(s) Lúcio José de Gouveia      
In English

Extortion letter from Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro, under the alias of António Chuço

In the first quarter of the 19th century, extortion letters became a very typical practice. Authors threatened rich addressees with all sorts of ruinous events in the case they didn't hand in a certain amount of money. The frequentness of this practice was possible also because of the political and social turmoil associated with these first years of Liberalism.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 30r > 30v

[1]
VSa me fara o fabor de me prestar 60 mil
[2]
reis o metal o papel. sendo papel, melhor,
[3]
pois se mete em Carta fexada, não Como
[4]
desconfiança o portador, q he pa salbar
[5]
hum Camarada meo q esta
[6]
prezo na Cadeia da Cidade. eu o Sou
[7]
o xuço, Capitão de 2 Codrilhas de 95
[8]
homes. veja VSa se me falta o desco
[9]
bre o segredo seja a qm for, eu portes
[10]
to e lhe juro que lhe lanço fogo e a
[11]
razo a sua morada e a sua quin
[12]
ta q tem o pe de palma, q em huma
[13]
note ficão os muros arombados e tudo
[14]
estragado, e VSa nas mas maos
[15]
, q mal esteja discoidado, a de çe
[16]
ber sercado. e se me não falta, eu
[17]
portesto q no fim deste me sera
[18]
pago. veja no q se mete! segredo ma
[19]
is segredo! eu Logo o sei se VSa
[20]
o descobre! não me falte! eu

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases