PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1596. Carta de Diogo da Horta, mercador, para António de Melo, solicitador de causas.

Autor(es) Diogo da Horta      
Destinatário(s) António de Melo      
In English

Instructions letter from Diogo Horta, a merchant, to António de Melo,a solicitor.

The author tells the addressee which codes to adopt in order to tell him about his brother,using a comb and a rattle.

The New Christians Diogo da Horta and Fernão da Horta were arrested by the Inquisition on the charge of Judaism. Diogo da Horta was the first to be arrested. He wrote two letters on some pieces of fabric, one to his brother Fernão da Horta and another to a letter carrier who denounced him. This latter, António de Melo, told the court how Diogo da Horta managed to write in prison: he made the support from a towel of Indian fabric, the ink from vinegar and candle smoke, which he collected using a roof tile, and the pen from a broomstick. The brother was arrested later, precisely because of this correspondence.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 112Dr > 112Dv

[1]

memoria pa o snor Anto de melo

[2]
levandoo ds fora daqui como cõfio sera mto sedo
[3]
ira a minha caza e fara o q lhe tenho dito compr
[4]
ara pente q paresa velho se achar meu
[5]
Irmão morto quebrara canto dele e mandarmo
[6]
ha se meu Irmão estiver prezo pora 2 Raias de
[7]
alto baxo no pente de cada banda hũa ao cõpri
[8]
do e se estiver solto tendose ja acuzado
[9]
antes de ter o avizo q lhe mãodo pora hũa a
[10]
Raia somtes ao conprido e se estiver solto
[11]
dandolhe meu recado pora atravesa
[12]
do hũa Raia e afora Isto fara ho da

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation