PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1728]. Carta de [frei João da Madre de Deus], religioso, para [Dona Antónia Maria].

Autor(es) João da Madre de Deus      
Destinatário(s) Antónia Maria      
In English

Request letter written by a monk, frei João da Madre de Deus, to a gentle woman, [Dona Antónia Maria].

The author complaints about being away from the addressee and her daughters, calling them "Mother" and "sisters", respectively. He mentions life in the convent, where he is busy all the time and with no entertaining company like the one he had at her house. He asks for details about the rumours that are being spread about his misconduct. He thanks the present that she sent him (a "sign of love") and asks for a spool of thread in the next package.

The monk frei João da Madre de Deus was accused of conduct unsuitable to his religious condition. He was involved with a mother and her daughters, who had received him in their house in Alenquer. The women handed the letters as a proof of his guilt but were afraid both of his vindictive character and of the proofs he himself held, because he had never handed back their own correspondence. He also kept the gifts they had given him: a braid of hair, two silver hearts and a silver case.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 43r > [43a]r

[1]

[2]
Minha Mai do meu coração
[3]
Não repare VMce em ser tão bra
[4]
vo nas minhas cartas, porque
[5]
estes frades desde q amanhece
[6]
athe as des horas da noite nunca
[7]
me deixão, e pa fazer estas
[8]
he necessario fechar a porta por
[9]
dentro. VMce me recomenda
[10]
q me divirta; E que divertimto
[11]
posso eu ter ausente de minha
[12]
Mai, e de minhas Irmans,
[13]
velas, e falar com ellas me
[14]
diverte, e tudo o mais me en-
[15]
tristéce; Creiame q lhe falo
[16]
Verde, q por esta causa lhe
[17]
disse ja mtas veses que
[18]
andava enfeoitiçado.

[19]

[20]
Pessolhe mto
[21]
me diga, e me explique essas
[22]
embrulhadas em que me
[23]
fala acerca do sor Mel Rou
[24]
ssado, porq qro saber de
[25]
quem me hei de acautelar, e prometo guardar
[26]
segredo, e não me mostrar queixoso, porq não en
[27]
tendo o q me dis, nem posso dar no amigo q
[28]
me embrulhou; Espero me mande diser o q isto he.

[29]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases