PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1628. Carta de Llorente del Cura para su hermano Tomás del Cura.

Author(s) Llorente del Cura      
Addressee(s) Tomás del Cura      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page [20]r > [20]v

[1]

La hobligaon que tengo de serbir a buesa bm

[2]
me hobliga a que con ningunas palabras y amor que tengo
[3]
yo podre mostrar la buena boluntad que tengo a vm
[4]
debe de aver hocho años a esta parte que tube
[5]
una de lass de bmd el qual me hiço mucha merced
[6]
en traermela el señor franco de astudillo con hochocientos
[7]
rreales nuestro señor le pague la buena hobra en mis
[8]
horaciones que yo no lo puedo pagar en este mundo
[9]
una cassa que tiene bmd enbajo del bario de la pon
[10]
tecilla donde bmd bien ssave bmd inbie un po
[11]
der para que las dichas cassas las goce mi hija
[12]
jusefa del cura y ana del cura despues de
[13]
mis dias llebandome nuestro señor a donde el
[14]
fuere sserbido y ansi suplico escriba largo
[15]
de todo los hochocientos rreales que bmd enbio
[16]
sse hiço bien por el alma de la madre de bmd hi los
[17]
doscientos rreales se dio a su ermana de bmd maria
[18]
del cura lo que tenemos en el alma y pensamiento
[19]
es que siempre estamos esperando una de las de
[20]
bmd para siquiera tener alguna ssombra
[21]
y conssuelo en bmd y con esta confianza
[22]
estaremos siempre asta tener algun consuelo
[23]
de bmd por esta tierra no ay cossa de nuebo
[24]
mas de que ay sienpre entre los pobres mucha ne
[25]
cesidad dios nos rremedie y la buena hobra
[26]
de bmd en quien siempre estamos encomen
[27]
dando a la birguen de baldesalce hi nos

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view