PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1823. Carta Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro, sob o pseudónimo de António Chuço, para Fernando Maria de Sousa Coutinho Castelo Branco e Meneses, marquês de Borba.

SummaryO autor ameaça o destinatário com violência caso este não lhe pague dinheiro para livrar um preso do Limoeiro. Finge escrever de Vendas Novas.
Author(s) Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro
Addressee(s) Fernando Maria de Sousa Coutinho Castelo Branco e Meneses            
From Portugal, Lisboa
To Portugal, Lisboa, Rua de Santa Marta
Context

Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro, que vivia das suas rendas, foi acusado de roubar a Filipa Inácia um Título de Dívida Pública. Filipa Inácia mandou-o rebater a dívida e ele rebateu-a para si mesmo, através de um rebatedor, João Francisco Borges, com uma casa de câmbio na Ribeira Velha. Do Limoeiro, onde aguardava julgamento, o acusado escreveu inúmeras cartas de extorsão usando nomes falsos ‒ fez-se passar por deputado e escreveu sob vários pseudónimos, nomeadamente o de «António Chuço». Esta forma de extorsão representa uma prática que se tornou característica da cadeia do Limoeiro no primeiro quartel de Oitocentos e cuja amplitude em muito beneficiou da instabilidade política e social associada aos primeiros anos do Liberalismo e da ambiência generalizada de vulnerabilidade e suspeição. Luís Caetano Leirós recorria a pessoas no exterior, que contactava da enxovia daquela prisão, para serem portadores da correspondência. Vendo-se em vias de ser condenado, nas suas cartas anónimas a personalidades com peso político dizia-se partidário dos que estavam no governo e acusava os juízes e escrivães que participavam no seu julgamento de atentarem contra o poder ‒ estando inclusivamente a preparar uma revolta ‒ e de serem corruptos, pedindo a sua prisão ou afastamento dos cargos que exerciam. Foi degredado por cinco anos para Angola, sendo contudo libertado antes disso, em 1827 ou 1828, em virtude de um indulto real. Por essa altura foi de novo preso por um crime do mesmo tipo: escrevera cartas de ameaça a pessoas abastadas com o pretenso intuito de libertar um companheiro preso no Limoeiro e prometendo a devolução do dinheiro poucos dias depois do envio. Uma das formas de pressão utilizadas era a de prometer em troca o silêncio do remetente, que estaria na posse de provas incriminatórias que levariam o destinatário à prisão por traição ao rei, então D. Miguel I. Para chegar ao autor destas cartas, as autoridades recorreram à estratégia de enviar a um dos destinatários uma encomenda que teria de ser levantada nos correios, procedendo assim à detenção de quem ali comparecesse com esse fim. Foi desta forma que, após diversas peripécias, se conseguiu deter pela segunda vez Luís Caetano Leirós. Entretanto, um seu tio, Teotónio de Andrade e Castro, chegou a Lisboa vindo de propósito de Tavira, onde era Guarda Mor da Saúde, e auxiliou as autoridades a deslindarem o caso. Foi Teotónio de Andrade quem informou o juiz da existência de processos anteriores, relativos a várias falsificações de documentação, entre elas a do próprio decreto de amnistia por que o réu conseguira libertar-se do degredo em Angola. Para além disso, o tio mostrou-se conhecedor dos processos anteriores com um grande pormenor, conseguindo relacionar factos entre si e provando que pelo menos uma carta, escrita sob o nome de José Maria de Lemos, fora escrita pelo seu sobrinho. Contudo, as restantes cartas de extorsão, embora apresentem algumas fórmulas que Luís Caetano de Leirós usara anteriormente em missivas que assinava como «Capitão Chuço», não aparentavam ser da sua autoria, ou pelo menos da sua mão: a caligrafia e a tipologia de desvios era completamente diferente. Leirós disse-se acusado injustamente pelo seu tio e o réu acabou absolvido por falta de provas, sendo condenado apenas a custear o processo.

Support meia folha de papel dobrada, escrita nas três primeiras faces e co o sobrescrito e o P.S. na última.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Collection Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference Letra L, Maço 5, Número 8, Caixa 12, Caderno 15
Folios 27r-28v
Socio-Historical Keywords Rita Marquilhas
Transcription José Pedro Ferreira
Standardization Rita Marquilhas
Transcription date2007

Page 27v > 28r

[1]
V Exa me fara o fabor de me prestar 20 moedas
[2]
em papel que he pa o Libramto de hum cama
[3]
rada meu que esta prezo no Limoeiro na
[4]
sala fixada eu portesto q V Exa seja pago the
[5]
o fim deste mes pois o q digo he sauvorgado
[6]
eu sou o chuço Capitao de 2 codrilhas de
[7]
96 homes veja V Exa q se me falta o disco
[8]
bre segredo que lanço fogo a seu Pala
[9]
çio onde mora como a caxias e como a
[10]
quinta e Cazas do Barao Jardim q tudo he
[11]
arazado q mal V Exa esteja descoida
[12]
do aCordara sercado e rodiado de fogo
[13]
e V Exa fica veja no q se mete
[14]
não me falte veja agora se descobre
[15]
segredo qm o paga he V Exa va logo ahi
[16]
ho meu camarada algum inco
[17]
modo V Exa padeçe e a sua familia

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view