PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1823. Carta Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro, sob o pseudónimo de António Chuço, para Fernando Maria de Sousa Coutinho Castelo Branco e Meneses, marquês de Borba.

Author(s) Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro      
Addressee(s) Fernando Maria de Sousa Coutinho Castelo Branco e Meneses      
In English

Extortion letter from Luís Caetano Leirós de Andrade e Castro, under the alias of António Chuço, to the marquis of Borba, a member of the government.

The authors threatens the addressee with violence unless he pays a sum of money to a prisoner in Lisbon.

In the first quarter of the 19th century, extortion letters became a very typical practice. Authors threatened rich addressees with all sorts of ruinous events in the case they didn't hand in a certain amount of money. The frequentness of this practice was possible also because of the political and social turmoil associated with these first years of Liberalism.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 27v > 28r

[1]
V Exa me fara o fabor de me prestar 20 moedas
[2]
em papel que he pa o Libramto de hum cama
[3]
rada meu que esta prezo no Limoeiro na
[4]
sala fixada eu portesto q V Exa seja pago the
[5]
o fim deste mes pois o q digo he sauvorgado
[6]
eu sou o chuço Capitao de 2 codrilhas de
[7]
96 homes veja V Exa q se me falta o disco
[8]
bre segredo que lanço fogo a seu Pala
[9]
çio onde mora como a caxias e como a
[10]
quinta e Cazas do Barao Jardim q tudo he
[11]
arazado q mal V Exa esteja descoida
[12]
do aCordara sercado e rodiado de fogo
[13]
e V Exa fica veja no q se mete
[14]
não me falte veja agora se descobre
[15]
segredo qm o paga he V Exa va logo ahi
[16]
ho meu camarada algum inco
[17]
modo V Exa padeçe e a sua familia

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view