PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1576. Carta de Julião da Costa, oficial da Coroa, para Maria de Almada, sua mulher.

Autor(es) Julião da Costa      
Destinatario(s) Maria de Almada      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 20r > [17]v

[1]
Snra

por via da Ilha da madra e do brazill lhe escrevi o q fizera por mill viaz

[2]
se por tãotas me fora posivell e o q agora mais sinto e não no
[3]
poder fazer senão de ano en anno Ate q noso sor me tire
[4]
deste cativeiro ben creio snra q estareis esperãodo novas
[5]
de minha viajen e saude as qs são fazerme noso sor nella
[6]
mtas ms e darnos mto viajen e con saude de todos sen nos
[7]
morer pa nenhũa e viemos A goa en sinqo mezes e mo primro
[8]
q todas as naos/ ainda q não tomamos mosaĩbique mas não
[9]
nos foi nesesario porq nos não falltou nada por aver senpre
[10]
mta agoa pa os pobres e a sobejou mta e galinhas e mtas
[11]
couzas mais e conpartir con mtos q tinhão nesesidade ho q foi
[12]
cauza de noso sor mo acresintar e serto asin paresia
[13]
[14]
fallar en minhas saudades quero escuzar pois e serto q cada
[15]
de nos por sy pode jullgar ho q o outro podia sentir e se
[16]
tãoto A de custar apartarse A allma da carne como a
[17]
custou ese apartamto des aqui e con mta rezão comesso a sẽtir
[18]
e chorar esa teribill ora q lhe pormeto q en tall estremo
[19]
me pos minha vinda q de todo estive detriminado A não
[20]
vir a esta terra e deixar fazda e tudo o mais q della
[21]
pertendia por sra não deixar a vos mas teve tãota forssa
[22]
a nesesidade pa comigo q me fez negar amor e vontade não
[23]
q en se pdese nenhũa destas couzas q digo mas por
[24]
q vivemos de manra neste mũdo q pa nelle viver e ne
[25]
sesario deixar ho omẽ liberdade e võtade propia e entregarse
[26]
no q elle pede e Requere e porq isto não va mais por diãte
[27]
e não mate a anbos escuzo de dizer couzas en q me deleitava
[28]
porq ho tenho por milhor remedio q dizello pois por ora se
[29]
não escuza viver apartado de vossa conpanhia de tão
[30]
dezejada de mto pouqa idade A q furtuna me foi me foi
[31]
senpre tão contraira q me não nada do q tãoto dezeJava
[32]
q ben lhe poso chamar nada pois q eses pouqos diaz q tive con
[33]
vosqo forão senpre tão inquietos e sen repouzo

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewVisualización por fraseSyntactic annotation