PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1570. Carta de Andrés de Cepeda Negrete, calcetero y soldado, para su esposa Isabel Álvarez.

Autor(es) Andrés de Cepeda Negrete      
Destinatario(s) Isabel Álvarez      
In English

Letter from Andrés de Cepeda Negrete, a stockinger and soldier, to his wife Isabel Álvarez.

The author threatens his wife Isabel Álvarez in order to convince her to go to Granada to stay with him, and complains that she is being cruel to him.

The defendant of this process was Andrés Cepeda Negrete, a stockinger and soldier. In 1566, he was accused of the crime of bigamy by the Inquisition of Toledo for having married twice: first with Constanza de Esquivel in Malaga, in 1552, and then with Isabel Álvarez in Alcalá de Henares (Madrid) in 1563. Eventually, he was forced to abjure de levi in a public auto de fé, and sentenced to eight years of rowing in the galleys. In 1570, he was accused again for the breach of the sentence, and he was sentenced to ten years of exile, rowing in the galleys.

The letters that Andrés de Cepeda Negrete wrote to Isabel Álvarez were handed over to the Holy Office by the addressee, who was afraid of her husband's threats, as a proof that he was in Granada, free.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [207]r > [142]v

[1]
la qruelda de buesas dañadas
[2]
entrañas con qien tan poco os lo
[3]
mereçio bista la presente os ber
[4]
neis con el harriero q ba i biene
[5]
a granada porq no haciendolo
[6]
entendere lo q todo el mundo
[7]
me diçe y toma un ermano de
[8]
los vuestros y benios con el por
[9]
q donde no los q os aconsejaren
[10]
q no bengais podra ser q no rreme
[11]
dien el mal q os podra benir en
[12]
demas dineros y esclabas teneies pa
[13]
ra bibir en lo demas aca esta bueso
[14]
primo per albarez y tiene qua
[15]
tro esclabas y otras muchas seño
[16]
ras d esa tierra q se an benido
[17]
con sus maridos ansi podreis bos
[18]
haçer si os diere bolunta y si no yo

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewVisualización por frase