PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1566]. Carta de Juan de Mendoza, pseudónimo de Juan de Segura, tejedor de terciopelo, para su prima Ana Vázquez.

Autor(es) Juan de Segura      
Destinatário(s) Ana Vázquez      
In English

Letter from Juan de Mendoza, pseudonym of Juan de Segura, a velvet weaver, to her cousin Ana Vázquez.

The author begs his cousin Ana Vasquez that she and her mother try to convince his wife, Inés Hernández, to meet him.

The defendant of this process was Juan de Segura, a velvet weaver. In 1565 he was accused of the crime of bigamy by the Inquisition tribunal of Toledo for having married twice: firstly, with Isabel Álvarez, around 1550, and then, in 1563m with Inés Hernández. When he learned that the Holy Office was looking for him, he fled from Toledo and went to Madridejos (Toledo), where he wrote this letter using the pseudonym of Juan de Mendoza. Finally, he was arrested and sentenced to abjure de levi in a public auto de fé and to a period of two years of banishment from Toledo. On the page 35v there is the deposition of a man who had seen Juan de Segura while he was running away, and had denounced him.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 34v > 35r

[1]
sa prima

Escrivoos pues no me venístes a ver

[2]
porq me parese tan travajada estareís como
[3]
mi madre y todos los demas Suplico a V
[4]
md q me la haga e procurar q mi muger se ve
[5]
ga co el caretero q esta lleva y lo solisiten Vmd
[6]
y mi me hasta ponella e l caro porq sto sera
[7]
brarme a de poder q de Justiçia y en esto

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases