PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1628-1635]. Billete de Ana María Lagunas y de Fanlo para Diego Jerónimo Montaner, notario y familiar del Santo Oficio.

SummaryLa autora amenaza a Diego Jerónimo Montaner con desvelar que han mantenido una relación sentimental si no se olvida de ella.
Author(s) Ana María Lagunas y de Fanlo
Addressee(s) Diego Jerónimo Montaner            
From España, Zaragoza
To España, Zaragoza
Context

La rea de este proceso era Ana María Lagunas y de Fanlo, viuda de Diego Jerónimo Montaner, notario y familiar del Santo Oficio. Fue acusada del delito de injurias por la Inquisición de Zaragoza en 1641 al escribir una carta infamante a su cuñado, Miguel Juan Montaner, en respuesta a la petición de este de que respetase las disposiciones testamentarias de su marido. Las misivas y billetes que Ana María Lagunas y de Fanlo envió a Diego Jerónimo Montaner mientras eran novios fueron aportados por Miguel Juan Montaner y su suegro, Martín de Anzano, e incorporados al proceso como prueba para comparar su letra con la de dicha carta infamatoria y poder determinar así su autoría. Finalmente, la rea fue condenada a una pena de destierro durante tres años de Zaragoza y al pago de cincuenta ducados.

Bibliografía:

Navarro Bonilla, Diego (2004), Del corazón a la pluma. Archivos y papeles privados femeninos en la Edad Moderna, Salamanca, Universidad de Salamanca.

Support un cuarto de papel escrito por el recto.
Archival Institution Archivo Histórico Provincial de Zaragoza
Repository Inquisición
Collection Procesos inquisitoriales
Archival Reference Legajo 122, Expediente 5
Folios [9g]r
Online Facsimile http://dara.aragon.es/opac/app/attachment/ahpz?a0=Resultados&c0=Imagen+Vista&a=41/26/AHPZ_J_00122_0005.djvu&l0=djvu
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcription Carmen Serrano Sánchez
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Carmen Serrano Sánchez
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2015

Page [9g]r

[1]

albiertole tenga por bien no ahordarse

[2]
de mi porque le esta mui bien este par
[3]
tido i si no lo ace asi nos oiran los sordos
[4]
i hitare el handado que mi boha tiene cosa
[5]
que no le estara mui bien trate de no ahor
[6]
darse de mi ni benir ni enbiar que ia io sali
[7]
de tutela i tanta onra guardela para donde
[8]
mas la a de menester que por el poso de mi ma
[9]
dre no a de acer mas infamias conmigo

[10]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation