PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1832. Carta de fray Gregorio Puga, religioso, para fray Ramón Villaverde, religioso franciscano.

Author(s) Gregorio Puga      
Addressee(s) Ramón Villaverde      
In English

Letter from Gregorio de Puga, a religious, to Fray Ramón Villaverde, a Franciscan religious.

The author writes to Fray Ramón Villaverde to let him know he has received his letter and to inform him of father Francisco, who had to deliver him some money.

On February 15th 1834 a tumult carried out by a group of 20 or 30 Franciscans broke out in Salamanca city. They gathered at noon in a part of the city known as La Pescanta and, according to the witnesses, they indulged in several excesses involving women, insults and seditious shouting against the Isabelline monarchy. They reacted violently against the neighbours who tried to reproach their attitude, chasing them and throwing them stones. At night, they gathered in the Plaza Mayor and kept committing excesses, reaching the point of hurting an artilleryman. When the authorities tried to apprehend them, some of them resisted and tried to escape. However, they were all arrested. Among those detained were Fray Ramón Villaverde, who denied many of the charges made against him, such as the scandalous dealings with women; or Fray Ramón Veloso, who helped the latter when he tried to escape. The convents where the friars lived were searched by the authorities; seizing knives, several letters and the rapier the artilleryman was hurt with. The letters were not used in the trial since their content, eminently familiar, did not help to clarify the criminal offences. Nevertheless, one of the investigating judges decided to make a bundle of letters and add it to the rest of the proceeding documentation. The friars were condemned to various sentences. In Fray Ramón Villaverde and Fray Ramón Veloso´s case, they were sentenced to four year´s imprisonment in Ceuta, where they should serve in the hospital.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 53r

[1]
Olmedillo 6 de Nove de 1832.

Mi muy querido amigo Fr Ramon: hoy

[2]
mismo recivi tu apreciable con mucho atraso, a no ser qe
[3]
te equivocases en su fecha. Desde qe sali de Lerez no
[4]
tube mas noticia de ti lo qe estaba deseando pr horas, ni
[5]
carta de tu madre, la qe aunqe estubo enferma, ya
[6]
aquel P cura (qe sigue el mismo) me escribio. habian
[7]
sanado felizmente las dos madre, y hermanita; pero no
[8]
he visto letra de ella, ni se habra acordado mas de mi, lo qe
[9]
no creo.

[10]

Aunqe he tratado poco a Fr Francisco (cuio apellido

[11]
ignoro) cillero de Poyo, y ahora de ese de Sn Vicente
[12]
me tomo la satisfaccion de dirigirme al el por el
[13]
correo, y pr esa qe le entregaras para veer si asi te pue-
[14]
do librar la media onza; y de todos modos podras con
[15]
tar con ella y con lo qe se te ofrezca, y te pueda servir
[16]
este a quien debes decir francamte lo qe te haga falta;
[17]
Procura no perder el tiempo, y quenta con este Priorato
[18]
a tu disposicion con la satisfaccion y franqueza qe
[19]
sabes te estimo; avisandome de todo, y de lo qe sepas de
[20]
casa tu verdado amigo y c q t M B

[21]
Fr Gregorio Puga

Sobre

[22]
Al R P P Fr Gregorio Puga Prior de
[23]
Valladolid
[24]
Roa
[25]
Olmedillo

[26]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view