PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1690. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

SummaryEl autor informa a su tío sobre diversos aspectos como las novedades del cabildo, ciertos rumores maliciosos que han llegado a sus oídos y también sobre las escrituras que habían hecho para proporcionar al obispo los aderezos necesarios para su casa.
Author(s) Pedro Cayetano Fernández del Campo
Addressee(s) Diego Ventura Fernández de Angulo            
From España, Madrid
To España, Ávila
Context

En 1700 el marqués de Mejorada presentó una demanda contra los bienes del expolio del obispo de Ávila, su tío. Reclamaba la devolución de unas alhajas de plata que le había prestado con motivo del nombramiento del obispo como embajador extraordinario ante la Corte de Lisboa. El pleito fue seguido en primera instancia ante el corregidor de Ávila, quien sentenció a favor del marqués declarando que debía ser compensado por las cantidades prestadas. No obstante, el fiscal de la Cámara Apostólica apeló ante el Consejo de Castilla para evitar el pago de la cantidad sentenciada. Para justificar su posición hizo presentación de dos cartas escritas por el marqués a su tío en que se declaraba la llegada a un acuerdo sobre la susodicha plata. Además de estas dos cartas, el proceso adjuntó otras doscientas misivas escritas entre 1683 y 1691 que fueron revisadas durante el proceso de expolio. En 1705, ambas partes seguían presentando alegaciones para lograr, en el caso del marqués, la ratificación de la sentencia favorable a su causa, y en el de la fiscalía, para sortear el pago exigido.

Support dos bifolios de papel doblados en folio, escritos por todas las caras.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías de Cámara
Archival Reference Legajo 35030, Expediente 1
Folios 109r-112r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcription Elisa García Prieto
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Page 109r > 109v

[1]
[2]
Illmo sor

Mi señor y mi tio el savado no pude

[3]
responder a su carta de VS I de 16 y
[4]
me remiti a este correo, y aunq
[5]
no han llegado las cartas quiero
[6]
yr ganando tpo en tener escrito
[7]
y respondido antes de entrar en lo
[8]
que ellas trujeren.

[9]

Sobre el nego del Cavdo me remito a lo

[10]
que escrivira Don Franco que no dudo
[11]
sabra el esto que tiene y lo que en
[12]
la mata se ofreziere segun el, en q
[13]
yo tengo poco que discurrir, por lo
[14]
nada que entiendo este geno de ma
[15]
terias agenas de mi profesion, y de
[16]
mi esto si bien no dejo de cono
[17]
zer que la mata no tendra breves
[18]
terminos, por el empeño con que to
[19]
do jeno de dependas entre eclesiasti
[20]
cos se siguen justificando cada uno
[21]
sus intentos, y operaziones, Dios
[22]
de a todos la paz, que tanto conviene
[23]
para todo.

[24]

Dizeme VS I en el primo capito y en el


Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view