Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | La autora escribe a su marido para decirle que no se marche antes de que ella vaya a su encuentro y preguntarle sobre el regalo que le puede llevar a don Nicolás como muestra de agradecimiento. |
---|---|
Author(s) | Marina de Manzubilaga |
Addressee(s) | Bernardo Gómez Velasco |
From | España, Guipúzcoa, Mondragón |
To | España, Vizcaya, Bilbao |
Context | Pleito iniciado a instancias del conde de Aranda contra Bernardo Gómez y Velasco, al que se acusó de robo y asesinato de una mujer, estafador y por amenazas contra el propio Aranda. Redactó varias cartas anónimas y fingiendo ser otra persona para conseguir dinero de terceras personas. Las pesquisas fueron hechas en primera instancia por el diputado general de Guipúzcoa y posteriormente por la Chancillería de Valladolid por orden directa de Aranda, quien marcó los tiempos de la instrucción y urgió al presidente a dictar sentencia. Se le acusó de ser "alevoso homicida, salteador de caminos, ladrón famoso, falsario, perjuro, y sacrílego", y se le condenó a morir en "la horca pública, y cortada la cabeza y mano derecha de su cadáver, que se fijarán en palo alto, y se colocarán la cabeza junto a la cruz de Inunciaga en el camino real de Oñate para Legarpia, y la mano en la villa de Bilbao en paraje público.” Posteriormente, la Sala del Crimen conmutó la pena por la de prisión y puesta en "vergũenza pública", además de 10 años de presidio en África en calidad de gastador, con pena de muerte en caso de quebrantarlo. Quedó absuelto del cargo de asesinato. Todas las cartas presentadas fueron tenidas en cuenta como pruebas fundamentales en la acusación contra él. En el margen izquierdo de la carta aparece la siguiente anotación: "Don Tomás de [...] Ibaizábal". La mujer de Bernardo confesó haberle mandado esta carta, que había sido escrita por una vecina ya difunta (Brigida de Mendiola), al no saber ella escribir. |
Support | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto. |
Archival Institution | Archivo de la Real Chancillería de Valladolid |
Repository | Sala de lo criminal |
Collection | Pleitos criminales |
Archival Reference | Caja 543, Expediente 1 |
Folios | 16r-v |
Socio-Historical Keywords | Víctor Pampliega Pedreira |
Transcription | Víctor Pampliega Pedreira |
Main Revision | Carmen Serrano Sánchez |
Contextualization | Víctor Pampliega Pedreira |
Standardization | Carmen Serrano Sánchez |
Transcription date | 2014 |
1760. Carta no autógrafa de Marina de Manzubilaga para su marido, Bernardo Gómez Velasco.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
re
ra
pania
dos
anto