PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1748-1752]. Carta de Soror Isabel para o tio, Nuno da Silva Teles, padre ligado à Inquisição.

Author(s)

S. Isabel      

Addressee(s)

Nuno da Silva Teles                        

Summary

A autora descreve ao tio os muitos e terríveis feitiços que acredita terem sido praticados sobre as mulheres do seu convento.

Tree tree-23 = Sentence s-27

dissenos despois o nosso Samchristam q estas duas erão Joanna por alcunhá a valenta; e hũa; cuja peçoa ca vem mtas vezes de noite;

[ [IP-MAT [VB-D Disse@] [NP-DAT [CL @nos] ] [ADVP [ADV despois] ] [NP-SBJ [D o] [PRO$ nosso] [N sacristão] ] [CP-THT [C que] [IP-SUB [NP-SBJ [D-F-P estas] [NUM-F duas] ] [SR-D eram] [NP-ACC [NP [NPR Joana] [, ,] [PP [P por] [NP [N alcunha] [QTP [QT «] [NP [D-F a] [NPR Valenta] ] [QT »] ] ] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ e] [NP [D-UM-F uma] [CP-REL [WNP-1 [WPRO$-F cuja] [N pessoa] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-1] [ADVP [ADV cá] ] [VB-P vem] [NP-ADV [Q-F-P muitas] [N-P vezes] ] [PP [P de] [NP [N noite] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treeprevious sentencenext sentence