PT | EN | ES

Menú principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1773. Carta de Manuel Tavares da Silva, coronel, para José de Évora Macedo, capitão-mor.

Autor(es) Manuel Tavares da Silva      
Destinatario(s) José de Évora Macedo      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Sentence s-2 Recebi a sua carta e vejo o que me dis sobre o que lhe devo
Sentence s-3 e não foi dro que a vmce me emprestou como vmce podera dizer mas sim po-co de galão que mandou tomar na compa
Sentence s-4 por asim eu lhe pedir, de que não lhe remeto ja e pa ja a da coantia porque na mao do Coronel semedo me para poco de dro e ele se acha na Ribra da Barca
Sentence s-5 porem brevemte vira pa me entregar o tal dro o que logo satisfarei a vmce qdo queira esperar por estes breves dias
Sentence s-6 e se não quizer pode satisfazer o seu ameaço que brevemte acharei com que eu poça remir o vexame,
Sentence s-7 e em vmce dizerme que eu sou seu servo, pelos bons modos, se eu deser pela mta cauza que me pois me pareçe que não dou a- vmce ocazião de obrar comigo como obra
Sentence s-8 po-rem paçiencia
Sentence s-9 a mto poca fortuna furtuna pa com vmce que Ds Ge ms anns

more files • • to text mode Search in documentdownload file