PT | EN | ES

Menú principal

Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1679]. Carta de Mariana de Anguiano para Juan Ibáñez.

Autor(es) Mariana de Anguiano      
Destinatario(s) Juan Ibáñez      
In English

Letter from Mariana de Anguiano to Juan Ibáñez.

The author apologises with Juan Ibáñez for the problems she causes him and informs him about the lawsuit they both are involved in.

In 1679, Mariana Martínez de León y Anguiano and her daughter, Baltasara de Lezcano, brought a lawsuit against Juan Ibáñez, executor of the testament of Francisco Martínez de León, cousin of Mariana de Anguiano. The two women claimed that he had not paid them part of the testamentary legacies. The economic situation of the farm of Francisco Martínez had made these payments difficult, but the tribunal ruled against the executors, obliging them to pay the sum of money they owed to the two women, which was of 1300 'ducados de vellón'. This letter was presented to the tribunal by the lawyers of Juan Ibáñez, together with the testimony of the economic help he had given to Mariana de Anguiano, and with documents which proved that he had already partially paid what he owed her (400 ducados) to her husband, a scribe named Sebastián Lestial. But it was not enough for him to win the lawsuit.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Sentence s-2 vien conoçco lo mucho que canso a Vm
Sentence s-3 por amor de dios me perdone tantos enfados como siempre estoi dando a Vm
Sentence s-4 dios se lo pagara pues io no puedo
Sentence s-5 ago saver a Vm como eta hora me a enviado a deçir el procurador an mandado se me vuelva el pleito i que es menester para tomarle para el secretario i para el ofiçial maior
Sentence s-6 ia save Vm lo aga como sienpre i me perdone que de verguença no voi io a deçirselo a Vm cuia vida gde dios los anos de mi dese

more files • • to text mode Search in documentdownload file