Menú principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumen | O autor parece aconselhar o irmão por meias palavras a vir-se embora do Brasil por haver o perigo de vir a ser perseguido pela Inquisição. Dá notícias da Europa e fala num perdão geral para os judeus. |
---|---|
Autor(es) | Henrique Nunes Correia |
Destinatario(s) | João Nunes |
Desde | Portugal, Lisboa |
Para | América, Brasil, São Salvador da Bahia |
Contexto | João Nunes, cristão-novo, mercador em Pernambuco, foi preso pelo Santo Ofício em Salvador da Bahia em 1592 por se dizer que tinha um Cristo escondido "detrás de um servidor em que fazia suas necessidades corporais" (fl. 8v). Às testemunhas inquiridas pelo visitador do Santo Ofício (criados do mercador), fora-lhes perguntado pelos comportamentos judaizantes do amo e pelas diligências que ele teria encomendado, já preso: i) para que escondessem o produto da venda de uns escravos ("setecentos e quarenta e tantos mil réis de umas 112 peças de escravos" ‒ fl. 19v) e ii) para se saber se já tinha sido passada uma provisão do Rei para que não se confiscassem as fazendas dos cristãos-novos presos pela Inquisição (fl. 18v). O processo foi todo preparado no Brasil pelo visitador Heitor Furtado de Mendonça, contendo apenas provas materiais e notação de testemunhos. Contém muitas denúncias de judaísmo e paganismo, alegadamente praticados por vários indivíduos da zona de Pernambuco. Depois de preso, João Nunes foi levado a ferros para Lisboa à guarda do mestre da caravela São João. No final de 1593 foi libertado sob fiança, ficando obrigado a residir em Lisboa. Em 1597 foi-lhe finalmente retirada a acusação. Outros processos relacionados na Inquisição de Lisboa sob o nome de João Nunes são os n.º 88, n.º 885, n.º1491 e n.º 12464. A carta aqui transcrita está copiada nos fólios 206v a 208v do processo n.º 885 e serviu de apoio à transcrição apresentada. |
Soporte | uma folha de papel dobrada escrita nas quatro faces. |
Archivo | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Tribunal do Santo Ofício |
Fondo | Inquisição de Lisboa |
Referencia archivística | Processo 87 |
Folios | 66r-67v |
Transcripción | Tiago Machado de Castro |
Revisión principal | Rita Marquilhas |
Contextualización | Mário Costa e Tiago Machado de Castro |
Normalización | Sandra Antunes |
Anotación POS | Clara Pinto, Catarina Carvalheiro |
Fecha de transcipción | 2012 |
do
zes
pesado
morea
mos
ta
meado
is
is
bas
vava
gũdo
zes
çes
to
v
ra
Leyenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Download XML • Download text • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Visualización por frase • Syntactic annotation