CARDS2508 [1720]. Carta de autora não identificada, de alcunha Fénix, para o padre José do Espírito Santo.
Autor(es)
Anónima71
Destinatario(s)
José do Espírito Santo
In English
Love letter from a non-identified woman who used the alias of Phenix to father José do Espírito Santo.
The author writes in an erotic register a description of her mystical experiences.
Father José do Espírito Santo was arrested in 1720, accused of solicitation and abused of his religious position. He was banned for 10 years to the most distant convent of his Order and forbidden to come back to Lisbon, Évora, Estremoz and Arraiolos.
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Opciones de visualización
Texto : Transcripción Edición Variante Normalización - Mostrar : Colores Formato original <pb> <lb> Imágenes - Etiquetas : POS detallado Lema Notas lingüísticas
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
J M J
Asistam em o coracão de meo rico pai dis a sua
fenes q domingo tanto tinha de bebada como
de atrevida e todo o vinho deo
em mama
a toda a santicima trindade sentidose qdo
dava o vinho
em mama ao D esposo Des pe
toda chea de hũa
suavicima grasa sentia
este D esposo Des pe
lhe comonicava esta grasa
como q fonte que lhe regava abundantemte o
sentro d alma toda estava amor e vontade
e asim se achava
toda perfundada com as tres
D pesoas e a todos dava mta
mama e com to
das se misturava com hũ D fogo todo suave
e a
mesma alma estava o mesmo fogo sua
ve e terno toda metida em
hũ mui di
licioso deleite e tanbem se achava com a
sua D fremosa
e concebeo os bem ave
nturados e a sua r e a todos deo mta
mama
e fes gde banquete sentia mtas festas q os
bem aventurados faciam em seo fundo e
davam mtos louvores a Des
e fenes gostando
todo feita hũ mar de grasa e tanbem con
cebeo o seo sam jeronimo
da novena e
todos os filhos de meo pai e a todos dava
do q
recebia do D esposo Des Pe estava fenes
perdida de
mto bebada fes couzas q não tem
tenpo pa as
dizer recebeo couzas q as não sabe
esplicar so dis q bom
dar mta mama a
o esposo e a toda a santicima trindade mto
pode este Sor q sentindo fenes mamar e
lhe tirava della
e juntamte lhe dava q
claramte o precebia asim e
davalhe com
tanta abundancia q lhe parecia sua al
ma hũa bem aventuransa e não so o D
esposo Des Pe como
tanbem o D r e o D amor
Des espirito Sto e a soberana Rainha dos
anjos e todos os bem aventurados q
asim
dis se ficerão gdes festas em seo fundo não
sebe esplicar fenes o como sentia estas fes
tas mando trese
onze filhos a meo pai
fica ca o meo jafier q foi o q me deo ma
ior parto pa Des pareselhe a fenes q anda
tem vivas n alma as feridas q elle lhe fes
e asim o
deixa em sua conpanhia pa se v
ingar delle todos sentio recebia sua
alma do D amte das asas agora os obrigo
a todos
vam queimar os meos irma
os filhos de meo pai no D fogo e lhe em
comendo mto as emlustrasois de todas as
criaturas nacidas em todo o
mundo e as
naos da india e os nosos mencionarios
suas tensois e coracois
e o bem fruto de su
as misois e não me poso deter mais a
Des f
Leyenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Download XML • Download text
• Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Visualización por frase