PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6664

1753. Carta de Manuel de la Fuente y Caro, presbítero, para Agustín Voltas, inquisidor.

SummaryEl autor escribe al inquisidor Agustín Voltas para darle información referente a una obra que está evaluando.
Author(s) Manuel de la Fuente y Caro
Addressee(s) Agustín Voltas            
From España, Madrid
To S.l.
Context

Manuel de la Fuente y Caro, presbítero, delató a Francisco Santos ante el Tribunal de la Santa Inquisición de Barcelona por haber escrito un libro que incumplía la doctrina cristiana católica y que tenía pasajes que él interpretaba como proposiciones erróneas y heréticas. Al mismo tiempo, denunció a Francisco López Braña como encubridor de estos hechos. Manuel de la Fuente leyó parte de la obra de Francisco Santos, sacerdote y autor, que había viajado por Italia, a petición de otro clérigo, Rafael Carcante, al que el delator tenía por sabio y erudito. Rafael le pidió que leyese la obra de Francisco y que hiciese la comisión de la censura, pues estaba convencido de la idoneidad de la obra. Manuel leyó las dos primeras partes y le parecieron escandalosas y críticas con la religión católica. Por este motivo comenzó una correspondencia con Francisco, quien alegaba que realmente todo se remediaba en la tercera parte de la obra (que estaba sin concluir), en donde volcaba las soluciones a lo argumentado anteriormente, y que sus ideas las había escuchado a sabios italianos. Ante la negativa de Francisco de enviarle la tercera parte de la obra, Manuel inició una extensa correspondencia con los sacerdotes implicados en la difusión y circulación de esta obra, así como con el inquisidor de Barcelona, Agustín Voltas, quien era amigo personal suyo y al que le pidió consejo sobre cómo actuar ante los hechos. Agustín le indicó que la manera más justa de proceder era realizar la delación ante el Tribunal, lo que hizo Manuel. Toda la obra de Francisco Santos se encuentra anexada al proceso. En ella se pueden ver todos los pasajes que fueron subrayados y las anotaciones marginales de los inquisidores y de los lectores de la misma. También se anexan otras obras suyas relacionadas con la medicina y la farmacia.

Por estos hechos, y según la sentencia del 15 de diciembre de 1755, Francisco fue obligado a cumplir diversas penitencias. No podía oficiar ningún sacramento, tenía prohibido escribir y leer nada que no fuera la Biblia y debía estar recluido en una celda en Calatayud (donde estaba la casa de su orden). Un año después de la sentencia consiguió escaparse, por lo que se reabrió el caso. A pesar de las órdenes de búsqueda, no consiguieron encontrarle en España porque estaba huido en Cerdeña con la intención de llegar a Roma para conseguir un indulto, algo que nunca se llegó a producir. El caso concluyó con la orden de que si volvía a la península se le debía aprehender inmediatamente.

La carta aquí transcrita tiene una anotación manuscrita en el primer folio, seguramente realizada por un anotador: "4ª. Carta de 20 de octubre".

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Collection Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Barcelona
Archival Reference Legajo 1593, Expediente 11
Folios Pieza 1, 35r-36r
Transcription Guadalupe Adámez Castro
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Guadalupe Adámez Castro
Standardization Gael Vaamonde
Transcription date2015

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Rmo mi Am y Dueño: se à que atribuir las faltas de respta à tres correos mios en q he informado à V R asumpto muy grave, pues aunq se hallase parte de ellos à diver-tir en Caldes, al menos espe-raba recivo de mis cartas; y deseare no sea falta de sa-lud, ni extravio de ellas.

Interin veo letras de V R solo le dirè q oy q correspondia carta res-puesta de su Ilta à la esquela, no la tengo: ni me escri-ve Braña, el Rdo ni el Per-petuo, de modo q nada se del estado de las cosas pr allà. Pero he cumplido informando à V R y pro-seguirè, quando V R me res-ponda.

Este correo solo tengo carta de Dn Saturio, q no a-costumbra escrivirme, y me sorprende insinuandoseme afligido, y casi en agonia de sobresaltos, persecuciones, y ri-ezgos.

Contra mi dictamen de q era joven inexperto, arre-batado, y de muy brillante superficie, quiso, gustò, y dis-puso (ocultandomelo) s Ilta su colocacion en Sn Feliu de modo, q al salir à la prime-ra visita mas de las 12 horas de la noche al recogerse pa-ra salir à las 4 me dijo sin esperar respta ni razon: Yo he acomodado à Dn Saturio co-mo el lo dirà à Vm: despachesele luego, y embieme Vm a donde me halle el expediente. Asi lo obedeci, pero asi salio lo q asi se hizo. Y durante aquella visita fue quando yo cai en desgracia. Como burla la Providen-cia Divina las presump-ciones de la providencia humana! y quantas otras sean de ver vilipendioso ultrage de su Author! Si mis testimonios se an hecho demasiadamente creibles y vendra à constar el que no se le conoce y ni tiene algu-na religion

V Rma estè bueno, escriva, mande, y Dios gde su vida ms as Md y 8re 20 de 753 as

de V Ra ex corde Caro Rmo P Mor fr Agn Voltas.

A la buelta

Llega ahora pr el extrahord carta de s Ilta me da recivo à la esquela, y estimandola se reserva responderme en su assumpto en el sigte

tengo carta de Braña, y se me propone, y persuade, q à conocido q ay Diablo en los consabidos escritos, y q los detesta; pero me engaña porq los retiene, porq me pide li-cencia para manejarlos, y porq me cuenta à es-tado en la Rectoria de Vallvidrera toda la se-mana en casa de Lleriz donde concurrieron el thesorero Candas, el escritor Garma, y el Rdo A-migo, que lo es de entrambos. Y que discurra yo si quedaria piedra sobre piedra à el ser todos de su condicion ingenua. (esto es de la del Pe Stos) Y me añade q aquellos dias pocos experimentò alli un Militar, q manifesto sus ideas, y que queda (Braña) persuadido à que le ocultò parte de su sentir por temòr, hipocresia ò respeto.

Zele V Rma por su Officio, y use del auxilio q corresponde (q para eso lo aviso) pues ya sabemos del P Stos Braña Candas Garma y el Militar. el P Stos no me escrive, ni yo aun lo hago hasta tener carta de V Rma y à Braña le escrivo y poco, y general el Perpetuo no me es-crive- veremos à otro q me dize s Ilta. Dios nos de su gracia


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view