Visualización por frase [1690-1699]. Carta de Maria de Almeida para o filho, [Manuel Viegas Lobo]. Autor(es)
Maria de Almeida
Destinatario(s)
[Manuel Viegas Lobo]
Resumen
A autora mostra-se muito preocupada com a situação em que o filho se encontra. Pede-lhe que se esconda e informa-o de que uma condessa está encarregada de interceder por ele.
Texto: Transcripción Edición Variante Normalización - Colores
permita noso snor
paseis
com a saude q vos de
zeis e llivre das persigisois
da desgrasa
eu i os mais
da
caza com hella pasamos
mas com tanto cudado em
ceos q depois q
tivemos a ser
teza de se terem pasado ordes
contra vos nam qua mais
tivemos hum istamte
de des
canso
so agora tivemos algũs
allivius com estas esperansas
q
voso irmão nos da
des por
sua miziricordia permita
favoresernos
as
cartas de
voso irmão me chegaram hoje
q sam desasete deste janro
i as remeto a voso tio o snor
ijoze de soiza comfiada no ze
llo com que senpre nos
favoreseu
não ha de faltar em
vos mandar llogo
propio com
hellas i eu vos peso pageis
ao portador que vollas llevar q
se ca tivera com que
lhe pagara não vos hovera de fazer esta adevirtensia
e tambem
vos peso mandeis llogo propio com a rezu
llisam a voso irmão do que ordenais e guntamte
se caresso
com algum dro se inda o não tendes mandado
e como
ja estais emformado
do que helle pode não estranha
reis o percurarvos este dro i eu ja não trato de vos em
careser
a cautella com que deveis estar porque ja ten
des esprementado o dano que fes esta vosa prubilca
sam
q se hella não fora não se tiveram pasado estes de
cretos
de pombal me mandaram
de novo avizar q
vos avizase não troxeses negros comvosquo que
por helles
heres conhesido i hera o sinal por que vos percuravam
vosas
irmas vos emviam mtas saudades e frco vos pede
a vosa bensão i eu vos emvio
a minhas
a de noso
snor vos cobra e permita por sua miziricordia darme
a comsollasam de vos ver llivre do risquo em que andais
e vos gde muntos annos
Abiul
desasete de janro
vosa mai q mto vos quer Ma d almda
estando acabando de escrever esta me chegou oitra
carta de voso irmão em q com maior
emcarisimto
q pode aver me pede
fasa comvosquo vos punhais em
parte tam emcuberta q nem por sonbras haja notisa
aonde
estais porq tem a condesa sentido mto esta vosa
prubicasam e lhe chego a diser
q isto hera contra
o seu respeito pois se tinha metido nisto i estava em
pinhada em vos por
com llibardade
i andan
do vos prubiquo q nada se podia venser
ha vista disto
bem
puderes vos metervos num comvento e mandares besta e negros
pa donde
vos pareser e me dis se vos dillibarais a faser esa
despeza q vos dis he
nesesaria pera se faser a
o avizeis adonde se ha de
hir ter
comvosquo pa vos dar conta por
q de papel se não pode fiar
nem
helle quer sahir da orde q a conde
sa lhe tem dado porque quer isto
com
todo o segredo
e que tambem
vos avizo q pello negosio de ca he
ra nesesairo
ainda maior caute
lla q pellos demais a cauza não se
podia fiar de papel
cautela
emtendese em vosa pesoa
e que
a reposta destas cartas
lhe mande
is com toda a berbidade porque a
sim he nesesairo com a crareza
adonde se ha de
avistar comvos
quo pa disporres com helle o negosio
o qual esta tam bem
emcaminha
do q melhor não pode ser
des permi
ta saião as nosas
esperansas como
comfiamos em sua miziricordia
devina
Edit as list • Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Syntactic annotation