PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1672. Carta de Francisco Carvalho Nassi para Rodrigo Antunes e Rodrigo Dias Henriques, homem de negócios.

SummaryO autor pede aos destinatários que enviem alguns produtos, atendendo às dificuldades que ele e a sua família têm vivido naquela terra.
Author(s) Francisco Carvalho Nassi
Addressee(s) Rodrigo Antunes       Rodrigo Dias Henriques      
From América, Suriname
To Holanda, Amesterdão
Context

Perante a suspeita de as comunidades sefarditas traficarem mercadorias e informações em prejuízo da Coroa inglesa, várias embarcações procedentes ou destinadas à Holanda por sua conta foram intercetadas. Efetivamente, as disposições constantes nos Atos de Navegação de Cromwell proibiam o trato comercial das colónias inglesas com a Holanda, a Espanha, a França e respetivas possessões ultramarinas. Os processos instaurados, à guarda no Supremo Tribunal do Almirantado, surgem no contexto de quatro momentos de grande crispação entre aquelas duas potências: a 2ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1665-1667); a 3ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1672-1674); a Guerra dos Sete Anos (1756-1763); e, por fim, a 4ª Guerra Marítima Anglo-Holandesa (1781-1784). A documentação encontrada a bordo e preservada em arquivo - correspondência particular e registos de carga - constituiu testemunho documental da prática dos crimes de contrabando de mercadorias em alto mar. As cartas aqui descritas são ainda demonstrativas da qualidade das relações mantidas no seio de famílias sefarditas (judeus e conversos), com existência de redes estrategicamente distribuídas: de um lado, os colonos posicionados abaixo da linha do equador, mais precisamente numa área das Sete Províncias das Índias Ocidentais (o Caribe), no âmbito das possessões ultramarinas holandesas; do outro, familiares e parceiros de negócio, situados nos principais portos no Atlântico Norte, importantes centros de atividade financeira e mercantil. Há inclusivamente em algumas destas cartas vestígios de empréstimos lexicais feitos ao inglês e ao neerlandês. São disso exemplo algumas palavras do campo léxico-semântico do comércio, como as ocorrências “ousove” e “azoes”, que remetem para o inglês “hoshead” ou o neerlandês “okshoofd”, uma medida antiga de volume. No presente caso, estamos perante um conjunto de cartas que viajava a bordo das embarcações holandesas Het witte Zeepaard, Bijenkorf, Fort Zeeland e Gekroonde Prins. Provinham do porto de Paramaribo, com destino a um importante porto estratégico da Companhia das Índias Ocidentais - Flushing, na América do Norte -, através das Caraíbas.

Support uma folha de papel de carta escrita em ambas as faces
Archival Institution The National Archives
Repository Records of the High Court of Admiralty
Collection 30/223
Archival Reference Part 10 of 13, [1]r e v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcription Ana Leitão
Main Revision Rita Marquilhas
Contextualization Ana Leitão
Standardization Raïssa Gillier
POS annotation Raïssa Gillier
Transcription date2014

Text: -


[1]
sr Ro Entunes E Ro dias Enriques
[2]
serenham 12 de 7bro 1672
[3]
En pro lugar Estimarei sua boa saude de Vs sias
[4]
a que tenho esta pa servelos
[5]
per não perder oCasião não quis deixar de facer estas duas regras pa lhe pedir a Vs sias me dem novas suas E juntamente avesar lhe En Como per ordem do sr Rafael despenosa avise os a V sias sobre que me avisen Con sua Conta lhe fiCava En suas maos de Vs sias a quem pedia me fosem pocos E mais de pesoa que foce segura E que rendera alguma Cousa pa sapatos dos meninos E algum mantemento que qua ao presente Estamos tam nesesitados que pela grande falta temos muita gente grave a mengoa
[6]
asim senhores lhe peco vejão minha petisão pa que do rendimento me mandim algo E Estes sapatos sem toCar No Capital que Ele quer
[7]
adeos seja pa alguma boa oCasião
[8]
E Como não tenho aviso de V sia me não sei detreminar a algo E Como Conheco seu bom selo de Vs sias E a resam que ha ainda falo como apartes tam En terlados eu me Cotam:
[9]
Espero aviso de Vs sias como boas Novas de suas saudes que sejão boas E p sr as pespe per largos anos ais como deus gde
[10]
pro E De Vs Sias Franco Carvalho Nasi

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow view