PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7569

[1732]. Carta de Tomás Sánchez para Ana de Campos.

Author(s) Tomás Sánchez      
Addressee(s) Ana de Campos      
In English

Letter from Tomás Sánchez to Ana de Campos.

The author declares to Ana de Campos his firm intention of not marrying her and asks her to stop talking about that subject.

In July 1732, following an accusation of non-compliance with a marriage promise, Ana de Campos, a widow resident in Coria del Río, initiated a litigation against Tomás Sánchez, also a widow from the same locality. On her petition, Ana declared she was living with her parents and having an honest conduct when Tomás courted her and promised her they would marry. Besides, he asked her father for her hand and gave her several presents and letters that she presented before Court. Her testimony was verified by some witnesses who assured their relationship had been developing over the past year. Ana decided to bring the claim once she knew Tomás´ attempts to achieve a marriage license in order to marry María de Quinta, a single young woman from the same locality. When Tomás Sánchez was found in Sevilla and questioned with regards to the lawsuit, he stated he never gave his word to marry, he doubted the reliability of the witnesses and also the nature of the letters, which according to him did not mislead to think about the existence of a marriage proposal. Likewise, he expressed his intention to marry María de Quinta, who after knowing about Ana de Campos´ tries, brought the exact same lawsuit against Tomás Sánchez. She stated she had more right than the other woman since he had proposed to her in 1730, no long after he widowed. She assured there were several witnesses who could confirm it, amongst which she mentioned Alonso Payán, María Payán, her mother and one of her sisters. The wedding had been postponed due to family circumstances and to her fiancé´s trips. At that point, Ana de Campo´s lawsuit was preventing the marriage from happening. In addition, María de Quinta presented several letters proving the communication among them and she also related the presents she had received from him. Unlike what happened with Ana´s lawsuit, Tomás did not denied the charges brought by María de Quinta and he assured his intention to marry her was intact. Despite Ana de Campo´s efforts to obstruct their marriage pretentions, the ruling was favourable to Tomás and María, who obtained the marriage license in 1735.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Señora por este le doi a Vm a saber como Yo no tingo por lo presente ni por lo benidero penSamiento de casarme con Vm porque me Se a citado la bolunta de casarme con Vm ni con otra ninguna criatura como Vm lo beran porque para casarme con alguna primeramente con Vm que no con ninguna y asi lo megor que Vm pueden gaser el no tomar a nadie en la boca para bien ni para mal que mui D escusado podia Vm el no abel gabelado tanto disparate con la mugel Del señor pedro del alfaro que e stado para pasar a bel a Vm para que me digiera Vm cuando Yo abia gablado lo que uste le dijo a esa Señora que toda la bes que e estado Disen que no me tengo de casar con ninguna mientras bibiEren no tienen ustedes que andar mitiendo enpeños con el Padre frai Joseph ni dalle parte a el Señor cura porque eso es d escusado porque eso no me sale a mi de adentro que tienen Vm creado a quien no tiene culpa porque a lo que Vm le echa la culpa no tinen culpa de eso porque todabia no Peinan ningunas canas Y a eso le toca a las presonas Ansianas gasta ustedes desirle a mi señora que si no me tubieran En mi casa Yo precurara el casarme Y io digo al contrario Porque abia de andar mas peldido de lo que ando y a dicho ustedes que si quiero las medias que Yo baya por ellas no Me abia de poner colorado por d ir a abellla a ustedes Y asi el gusto que ustedes me pueden gaser es el no tomarme en la boca para bien ni para mal ni a nadien porque no ai Para que que no es lo primero que se be en el mundo porque para que Yo qisiera mal casado mas bal el no casarme si estarme En este estado porque no es boluntad de Dios Eso


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view