PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6254

1621. Carta de Pedro Sampietro, rector, para Jerónimo Zatorre, notario.

Author(s)

Pedro Sampietro      

Addressee(s)

Jerónimo Zatorre                        

Summary

El autor informa a Jerónimo Zatorre de que Francisco Las Ortigas ha acudido a Bárcabo (Huesca) con algunos hombres para prenderlo.
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

A Geronimo Zatorre notao Vida y salud eccea. Colungo Señor

Sumamente m e holgado de saber vmd aya tubido tanto succeso y se aya librado de la prision en particular de q goça de salud aunq las fuerças sean pocas como por su carta me diçe. el criador de todo q es el verdadero juez y el q todo lo puede y lo da á aquellos q verdaderamte le sirben, y asi á vmd se las acrecentara pa poderse defender y salir con la verdad quiera su dibina Magd sea segu es mi desseo de lo qual puede estar bien confiado y satisecho. De los recaudos me manda de á Bartholome Vierge y a otra persona serbire á vmd con muy grande gusto. De lo q me dice acerca de Franco las ortigas digo q a pocas oras q Vmd se partio de mi abadia y cassa de vmd llegaron aqui cierta jente en particular dicho frco las ortigas y se puede deçir no como officiales sino como asalteadores del pueblo, pues porq entraron con pedernales y gatillos baxos como si fuera en siguimiento de alguna persona facinorossa o homicida y hallandome en el lugar y topandome con dicho ortigas el qual estaba asentado en la puerta principal del ciminterio se llebanto y dio algunos pasos pa mi y con la pistola en la mano y gatillo baxo preguntome si era yo el cura del lugar dixele q si con alguna alteraçion de ber su poco termino y asi procure de llegarme á el asta tocarle la ropa con animo de agarralle y tomarle la pistola si mis fuerças bastara dixele q q termino era aquel? con algo de colera y q alcase el gatillo y si no q me aria ser malcriado y entonces me respondio y dixo era familiar del sto officio y alço el gatillo y me dixo benia en seguimiento de vmd pa prenderle y q pretendia q yo le tenia escondido yciendome grandes ofrecimientos y ofertas de parte de los sres obispos de Huesca y Barbastro si yo les enseñaba o les dicia donde estaba la persona de vmd entonces le pidi si traia letras o comision del sr obispo de Huesca a esto dixo dos raçones q ya los tenia o q los podia tener respondile q si no me daba letras del sr obispo q ni por el ni por quantos benia con el aunq lo supiesse no me moberia un paso y q era verdad q vmd habia estado conmigo pero no sabia q se abia echo. Despidiose de mi encargandome le guardase secreto de lo q me habia dicho Topose con Miguel Subias menor estaba cabando en una viña y le pregunto si a visto á vmd el dixo q si habia visto pasar un hombre por el camino pero q no lo bio quien era. Ortigas dixo q le siguiese respondio q estaba cabando q no podia el le echo terrores presentandole unos unos papeles diziendo q era familiar del sto officio y q le siguiese y le offrcio ocho reales y dicho Miguel subias se determino con la voz del santo offo a vinir como vio le presento los papeles y se anticipo á ellos en caminar y hico lo q pudo. y cierto sr q puede quedar bien satisfecho lo hiço con animo de abisarle y desbiarle de las manos de los enemigos y qdo el salio a la vista ya estaba el justicia de suelbes y otros con vmd y se volbio y no le quisieron pagar lo q le offreçieron y esto es lo q yo puedo decir á vmd quisiera yo mas tratarlo cara á cara y no con papel. lo mas remito á la vista qdo dios sea serbido y le gde y Barcabo a 17 de juo de 1621

El Rector de Barcabo ecc

á moss Melchor mil saludos y por md no salga de sus manos esta carta o la queme secreto no tengo q encarecerloos a persona de tan buen entendimiento. Advierto dixo dicho ortigas q abia un año o años q vmd estaba descomulgado q yo ganaria el çielo en darles su persona


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation