PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1591. Carta de Miguel de Sousa, cavaleiro, mercador e rendeiro, para Isabel da Costa, sua mulher.

Autor(es)

Miguel de Sousa      

Destinatário(s)

Isabel da Costa                        

Resumo

O autor pede à mulher para lhe enviar alguns alimentos para pagar favores que ficou a dever quando esteve doente.
Page 59r

[1]
[2]
[3]
[4]
snra

os dias pasados vos escrevi per hum alfaiate

[5]
genro de eitor diz posto que per mão alhea per estar
[6]
imdisposto. e per me pareçer q levarieis iso mal
[7]
determinei escrever esta per minha propia
[8]
mão pa nela vos dar comta como fico bem a ds
[9]
muitos louvores. e com mtos desejos de me ver
[10]
ao voso bafo o qual me faltou pa arijar
[11]
mais depresa mas ds e tal que as mores
[12]
presas acode comfio em sua gramdeza e poder
[13]
q amtes de poucos dias me vereis com mto gosto
[14]
e bom suçeso premita ele que tudo seja pa o pver
[15]
fiquei tão obrigado a mtos sres parentes e amigos
[16]
em que não emtra o sr frco da costa nesta doemçi
[17]
nha que tive q folgaria mto semdo posivel e achão
[18]
do algum azeiteiro conhecido mãodardesme duas
[19]
arobas de mãoteiga boa em tripas pequenas
[20]
e seis psumtos velhos e algũa chacina se a ouv
[21]
de manra q se faca hum costal de cinqo arobas
[22]
tudo metido hũa canastra. e pode vir a tancos
[23]
a casa de hũa graçia gls pa que mo de ao pelou
[24]
rinho velho pegado do beco do imferno aomde pouso
[25]
de frco tive carta de salamanca pesame q ja vai va
[26]
riamdo como seus parentes p via de salamanca vos
[27]
mãodei hũa trouxinha de bocasim com hũs mimos
[28]
q me mãodarão as snras nosas irmas e sobrinhos to
[29]
dos beijo as mãos as provisois dos ldos amdão outra
[30]
ves na fuga. noso sr vos guarde com todos os vosos
[31]
de lixa. a 22 de novenbro de 91

[32]
do voso
[33]
Miguel de sousa

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation