Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | O autor transmite o estado de inquietação em que se acha pela ausência e distância da destinatária, assim como os sentimentos arrebatados que nutre por ela. |
---|---|
Author(s) | Anónimo449 |
Addressee(s) | Ana Maria Joaquina do Paraíso |
From | S.l. |
To | S.l. |
Context | De acordo com testemunhas inquiridas no decurso do processo judicial, havia pelo menos dois anos que certo padre mantinha um relacionamento com a madre Ana Maria Joaquina do Paraíso, assistente em Braga, "não só por cartas e recados que mandavam um ao outro", como pelos encontros que tinham. Uma das cartas, levada por uma recadeira, chegou às mãos de um sapateiro, Custódio Rodrigues, e de sua mulher, Custódia Ferreira. Esta mostrou-a a um padre capelão que reconheceu a letra e aconselhou os paroquianos a entregarem-na a quem de direito. Mas ao mesmo tempo alertou o padre autor da carta, para que se pusesse cobro àquela correspondência e que desse "com um pau nas mulheres ou mensageiros que andavam com os ditos recados". A própria freira implicada tomou conhecimento da situação e ofereceu uma moeda de ouro em troca da carta, enviando-a por uma moça. Custódia Ferreira alegou, porém, que a missiva tinha sido queimada. |
Archival Institution | Arquivo Distrital de Braga |
Repository | Relação Eclesiástica |
Collection | Apelações |
Archival Reference | Maço 2, N.º 20 |
Folios | 20r a 21r |
Transcription | Ana Leitão |
Transcription date | 2016 |
[1737]. Cópia de carta de autor não identificado, [padre], para [Ana Maria Joaquina do Paraíso], [religiosa].
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
gas
to
navas
tas
na
tratas
ro
te
nina
resse
zinho
ver
veras
tezinho
nha
nhão
gar
cho
comodava
tes
eJa
qui
tigado
tas
do
garme
ra
minha
nha