Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | La autora explica a su hermano Juan Ortiz que ella ha estado presa y que su mujer y su hija están bien de salud. |
---|---|
Author(s) | Juana Ortiz |
Addressee(s) | Juan Ortiz |
From | España, Ávila, Mombeltrán |
To | España, Málaga, Antequera |
Context | El proceso se abrió contra Juan Ortiz, natural de Mombeltrán (Ávila), por deshonestidad entre 1569 y 1570 y fue finalmente condenado. El reo fue delatado a la Inquisición porque en época de carnestolendas se disfrazó con una tablita y se dedicó a besar a la gente del pueblo diciendo: "dad para santa Lucía". En el proceso se incorporó una carta remitida al reo por su hermana, Juana Ortiz, y una cédula adjunta a esa carta. En la cédula, Juana Ortiz avisaba a su hermano de que éste iba a ser delatado y le aconsejaba que consiguiera un buen letrado. La carta y la cédula se han tratado como documentos independientes: PS6131 y PS6132, respectivamente. |
Support | un folio de papel escrito por recto y verso. |
Archival Institution | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Inquisición |
Collection | Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo |
Archival Reference | Legajo 073, Expediente 19 |
Folios | [28]r-v y [31]v |
Socio-Historical Keywords | Laura Martínez Martín |
Transcription | Gael Vaamonde |
Contextualization | Gael Vaamonde |
Standardization | Gael Vaamonde |
POS annotation | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2013 |
1569. Carta de Juana Ortiz para su hermano Juan Ortiz, zapatero.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
blees
vades
lo
que
esca
tra
calde
rro
fiança