PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS3149

[1760-1769]. Carta de Maria, aliás, Maricas, para Gabriel de Mira, padre.

SummaryA autora, em registo erótico, manifesta saudades pelo destinatário.
Author(s) Maria, aliás, Maricas
Addressee(s) Gabriel de Mira            
From Portugal, Viana do Castelo
To Portugal, Porto
Context

Gabriel de Mira, de Lérida, Catalunha, padre com hábito de S. Pedro morador na Covilhã, é acusado de manter uma relação amorosa com Maria, de alcunha ‘Maricas’, mulher casada de Viana do Castelo. O padre Gabriel é mal querido na comunidade local: entre outros, testemunham contra ele o padre Clemente José Viegas, que se queixa de injúrias e ameaças de morte do réu, e o Capitão João Caldúria, que o associa a uma “conjuração” para denegrir e afastar um juiz. Ambos procuram pôr a descoberto as relações privilegiadas do padre, através das quais obteria favores, manteria o cargo contra o que a sua conduta reprovável recomendaria e auferiria dinheiro de crentes “alheios”. Outras testemunhas referem a sua displicente prática (curtos sermões e absolvições tão breves que valeram que se criasse a expressão “o Padre Gabriel te valha!” em casos de dívida de fé particularmente complicada) e o gosto pela bebida, em que não raro acompanhava cristãos-novos. As cartas transcritas, que lhe foram apreendidas e constituem no processo corpo de delito garante da veracidade da tese da acusação, são comunicações íntimas de ‘Maricas’ a Gabriel, assumindo frequentemente contornos lascivos e dando conta do auxílio pecuniário que o Padre lhe ia dando. O Padre não se mostrou arrependido, dizendo-se grande apreciador do teor das cartas e das qualidades da remetente, que se “lhe aparecesse a dita Maricas ou São Pedro, ele faria seu juizo se havia de estimar mais naquela primeira do que ver São Pedro”.

Support um quarto de folha de papel não dobrado, escrito no rosto e no verso.
Archival Institution Biblioteca Nacional de Portugal
Repository Coleções em Organização
Collection Caixa 106
Archival Reference Documento 18
Folios 130r-v
Transcription Mariana Gomes
Contextualization Mariana Gomes
Standardization Catarina Carvalheiro
POS annotation Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Transcription date2010

Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Meu Marido e todo o meu bem

não te poso expeliCar o gosto que fes das tuas letrinhas pois so elas me dam alivio pois não tenho outra Couza senão a ti nem sei Como te hei de pagar tantas finezas e favores Com que me tratas o serto he que so tu saves amar e so tu me queres bem eu tambem da mesma sorte te quero e te tomara ja nos meus brasinhos pa te dar mil abrasos e mil beiginhos pois so tu hes meresedor deles eu so pa ti he que os goardo meu filho que me dera berte pois me não havia de CanCar de te dar beigos e meterte a lingoa na boCa aseita mtas saudades das tuas maminhas que estam mto cheias de leitinho pa o seu filho pois não sam pa mais nimgem pois so tu me mereses tudo aseita mtos abrasos do teu Coninho e do teu pentelhinho e das tuas perninhas adeos regalate pasa bem que eu aqui fico nesta saudade esperando pelo alivio das tuas letras

Desta tua molher que mto te ama Maria

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view