PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS7163

1828. Carta de João Geraldes de Matos, prior, para João Paulo Fabre Teixeira da Silva, porteiro real.

Author(s) João Geraldes de Matos      
Addressee(s) João Paulo Fabre Teixeira da Silva      
In English

The author justifies his behaviour by evoquing the acclamation of D. Miguel

The defendants in this process are Maria Isabel Barreto de Pina and Gertrudes Magna, both accused of stealing in the house of the Counselor José da Cunha Filhado, who had passed away. The complaint was presented by Gertrudes Caetana Fialho, sister of the deceased and married to João Paulo Fabre. Due to the lack of evidences, the defendants were considered not guilty , but the complainant contested the decision. The defense argued that the letters presented as proof of guilty had no value, since most of they didn’t even have stamps. Some of the letters were believed to have been written by the complainant’s acquaintances or by herself, Gertrudes Fialho. The process contains a petition signed by the people of Torres Vedras, on the defendant’s behalf.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.

Ao Illmo Snr João Paulo Fabre Teixeira da Silvaetc etc etc Lisboa Illmo Snr, e Amo Torres Vas 3 de Maio etc 1828

Pelo Correio de 4a feira escrevi a VSa par-ticipando-lhe o que havia de novo. O seo novo Cazeiro - Marcos - começou a a cavar no 1o do Corrente, e parece-me, que VSa está agora mto bem servido de Cazeiro. O Home - Leonissa - acaba de fazer a sua Confissão Geral em Varatojo; isto em quanto a mim he pa os Relijiozos lhe Valerem em alguma aflição; mas quem o Conhecer, que o Compre; porque a mim ja elle me não embaça. Fernando diz, que Com a brevidade possi-vel lhe remetterá a Copia dos papeis da Intendencia. O Corregedor Convocou por of-ficios a todos os Parochos do Termo, pa as- Assignarem o Auto d Acclamação do Nosso Anjo, e Rei O Senhor Dom Miguel Pri-meiro, porem de mim esqueceo-se, e ja sei que forão Concelhos do Dor Franca (que representou pelo Povo), pa darem conta de mim fazendo-me Carga de eu não assignar o Autto; ora pois Nossa Senhora da Conceição ha de deffender a ma innocencia. Na Colleta da Missa Cantada tenho dado o doce nome de - Miguel - no dia 27 do mes passado fiz a minha Funcção Religioza pela Acclamação do Senhor Dom Miguel 1o Rei Abs-solutto de Portugal, e as minhas Luminarias tem sido dobradas, de sorte que as minhas Intençoens, e A Rezão pa Com a Sagrada Pessoa do Senhor Dom Miguel Primeiro, tem sido bem patentes; e os ameaçados pelos Homens maos taobem hao de viver Se Deos Nos-so Senhor quizer. Não invenção nenhuma, que os meos Inimigos não Co-gitem a fim de me perderem; porem a Mizericordia de Deos he mto grande. Muitas Vezitas ás Senhoras, e cordialmente dezejo que VSas gozem perfeita saude, e as mais fortunas, que lhe pode appetecer.

João Giraldes de Mattos.

PS Fara o favor de mandar o bilhete incluzo a caza de ma Familia


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Download XMLDownload textWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSentence view