CARDS5266 1824. Carta de José de Faria Machado, sargento, assinada sob o pseudónimo de António Chuço, para
Montalvão.
Summary O autor ameaça o destinatário caso este não entregue 60 moedas para
livrar um preso da Cadeia do Limoeiro.
Author(s)
José de Faria Machado
Addressee(s)
Montalvão
From
Portugal, Lisboa
To
Portugal, Bragança, Vila Frade
Context A forma de extorsão que esta carta documenta (e outras mais de igual teor) representa uma prática que se tornou característica da cadeia do Limoeiro no primeiro quartel de Oitocentos e cuja amplitude em muito beneficiou da instabilidade política e social associada aos primeiros anos do Liberalismo e da ambiência generalizada de vulnerabilidade e suspeição.
Support
meia folha de papel dobrada, escrita nas três primeiras faces e com o sobrescrito na última.
Archival Institution
Arquivo Nacional da Torre do
Tombo
Repository
Casa da Suplicação
Collection
Feitos Findos, Processos-Crime
Archival Reference
Letra L, Maço 8, Número 8, Caixa 19, Caderno 5?
Folios
5r-6r
Socio-Historical Keywords
Raïssa Gillier
Transcription
José Pedro Ferreira
Main Revision
Raïssa Gillier
Standardization
Raïssa Gillier
POS annotation
Raïssa Gillier
Transcription date 2007
View options
Text : Transcription Edition Variant form Standardization - Show : Colors Formatting <pb> <lb> Images - Tags : Word Class Detailed POS Lemma Linguistic notes
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
AO Illlmo Snr
Monte Alvão
Ds gde m os
aSistente em Villa Frade
de tras dos Montes
Vella Frade
9 de nobro
de 1824
gemes
Illlmo Snr Estimo q VSa tenha Saude em Compa
do Çeu dezejo pois Eu fico pronto m
ais os meu Camaradas pa tudo q VSa de
treminar
Illlmo Snr
Eu lhe parteçipo a VSa q Cheguei as
Alturas de games aonde Reçebi hum
a Carta de hum primo meu chama
do Franco Joze Coelho Carapuça aonde
me dis q se acha prezo na Cada nova da Cor
te no Limoeiro em Lisboa aonde me m
anda pedir – 60 moedas pa o seu Livramto
aonde Eu não poço de deixar de ComRes
ponder mas se me fas perzizo oCopar
Alguns Snres pa este fim asim quero
q VSa me faça o favor de me imprestar
Contia de Vinte moedas he VSa Reme
tera este dinro a este meu primo sera
emtregue pello Seguro he pa seu gover
no de VSa ahi lhe Remeto huma sedolla
pa VSa me amostrar Condo Eu lhe for a pa
gar este dinro q Eu lhe hei de pagar pa o Reis
he ComRespondendo VSa na forma deCaLara
da
Sempre Sera Respeitado e tudo Conto
for de VSa i Sera ReComendado pellos
meus camaradas este dinro a de estar
imtregue athe o dia 26 deste Mes
a de de estar emtregue o meu primo na cada
nova da corte em Lisboa
he não CoRespondendo lhe irei abra
zar tudo Conto for de VSa he VSa sera
feito em Coartos he ceu povo ficara deRo
tado asim não quira q se lhe faça estes
emSultos q Eu lhe Juro por estas Cruzes
se me faltar comforme
Vai este coração lhe hei de fazer
o de VSa he tudo Conto estiver em
Caza isto he não sendo
emtregue o meu primo da da Contia
q Eu lhe mando pedir a VSa q Eu Tãobem
escrevo pa Saber de qm a de aReÇeber o dinro
asim Logo q VSa aReÇeba esta mandara
Resposta o meu primo na Cada nova da Corte
em Lisboa Chamado Franco Joze Coelho Ca
rapuça pa elle m me parteçipar de a Com
Respondença q VSa tem pa Eu detremi
nar o q hei de fazer Com isto Ds athe Vista
Deste seu Cro Anto Joze ChuÇo
Capitão de Corenta Camaradas
Snr
Remetera a da Contia
Franco Joze Coelho Carapu
Ça na Cada nova da Corte
im Lisboa
Anto Joze ChuÇo
Legenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Download XML • Download text
• Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Sentence view