Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | O autor expressa as suas saudades e dá notícias. |
---|---|
Author(s) | Domingos Rodrigues |
Addressee(s) | Anónimo527 |
From | S.l. |
To | Portugal, Faro |
Context | Domingos Rodrigues, natural da Covilhã, casou nessa mesma cidade com Maria Manuel (ou Barreta) e por volta de 1680 ausentou-se da sua terra natal e foi trabalhar, primeiro para o Alentejo e depois para o Algarve, deixando de dar notícias. Domingos Rodrigues foi confundido com outra pessoa com o mesmo nome que morrera no hospital de Vila Viçosa e a mulher casou de novo com Francisco da Costa. Presumivelmente em 1689 ou 1690, Domingos Rodrigues, que na altura vivia em Faro, enviou uma carta (PSCR9388) a um irmão, onde perguntava se Maria Manuel era viva ou morta. Denunciado ao Santo Ofício, Domingos Rodrigues foi interrogado e declarou ser solteiro; por este falso testemunho foi preso pela Inquisição, em 1693. Maria Manuel (ou Barreta), por seu lado, foi presa por bigamia. |
Support | dois quartos de folha de papel dobrados, escritos no rosto de cada um. |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Tribunal do Santo Ofício |
Collection | Inquisição de Lisboa |
Archival Reference | Processo 5239 |
Folios | [74]r-[75]r |
Online Facsimile | http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2305254 |
Socio-Historical Keywords | Teresa Rebelo da Silva |
Transcription | Teresa Rebelo da Silva |
Contextualization | Teresa Rebelo da Silva |
Standardization | Clara Pinto |
Transcription date | 2016 |
gora
m
vas
rado
dores
tes
curar
so
mendar
mente
Legenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Download XML • Download text • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Sentence view