PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1580-1600]. Carta de dona Filipa de Jesus de Portugal, freira, para dona Mécia, [freira].

SummaryA autora pede notícias sobre dois homens, conhecidos da destinatária, e promete escrever numa ocasião em que esteja menos doente; parece tentar usar o castelhano em atenção à destinatária
Author(s) Filipa de Jesus de Portugal
Addressee(s) Mécia            
From España, Reino de Castilla
To Portugal, Coimbra, Miranda do Corvo, Convento de Santa Maria de Semide
Context

A correspondência de D. Filipa que se conservou em Simancas acompanha uma série de cartas provenientes de Lisboa dentro de um maço intitulado "Diversos papeles, relaciones, copias de cartas y otras cosas tocantes a Portugal y la pacificación de algunos lugares de aquel reino [...]. Todo ello desde el año de 1583 hasta el de 1587". O correio fora originalmente apreendido estando D. Filipa reclusa, em clausura imposta por D. Filipe I de Portugal, num contexto de perseguição aos apoiantes de D. António. As suas cartas refletem as ligações que mantinha com diversos conventos cistercienses e amigos espalhados pelo reino de Portugal. Efetivamente, várias cartas são dirigidas direta ou indiretamente ao convento de Santa Maria de Semide (também conhecido como Mosteiro de Nossa Senhora da Assunção) e ao convento de Odivelas. Exilada em diversos conventos no reino de Castela, separada da família e sem meios de sustento, D. Filipa não cessou de escrever. Há vários argumentos a fundamentar a hipótese de as suas cartas terem sido apreendidas já no tempo da união das duas coroas e de esta filha de D. António ter sido afastada por D. Filipe I de Portugal. Nas cartas, leem-se alusões diretas à ausência de compaixão daquele monarca, frequentes queixas acerca das condições em que a freira se encontrava, além de a sua escrita evidenciar a adoção de léxico e expressões castelhanas. Uma sua irmã, D. Luísa de Portugal, igualmente freira, foi também desterrada para aquele reino, mas em regime separado.

A D. Filipa e à sua correspondência se refere Fernando Bouza Álvarez (2000); às duas irmãs, alude Jacqueline Hermann (2010).

A presente carta surge no corpo de outra carta (PS1095), de dona Filipa de Jesus para dona Constança de Noronha, abadessa.

Bibliografia:

Bouza Álvarez, Fernando (2000), "Cartas, traças e sátiras. Política, cultura e representações no Portugal dos Filipes 1580-1668", Portugal no Tempo dos Filipes, Lisboa, Cosmos, pp. 19-38.

Hermann, Jacqueline (2010), "Um rei indesejado: notas sobre a trajetória política de D. Antônio, Prior do Crato", Revista Brasileira de História, v. 30, nº 59, 2010, p. 141-166.

Support uma folha de papel dobrada, escrita em duas faces e com sobrescrito na quarta.
Archival Institution Archivo General de Simancas
Repository Consejo de Estado
Collection legajo 429
Archival Reference
Folios 44v
Socio-Historical Keywords Ana Leitão
Transcription Ana Leitão
Main Revision Rita Marquilhas
Transcription date2014

Page 44v

[1]
a snra dona miçia minha snra

bejjo

[2]
mil vezes as mãos não lhe escrevo agora por
[3]
estar tão fraca e porque não tenho
[4]
que ha sirva mas arelo por el primer
[5]
coreio que fuere. e por este que aora ha
[6]
de binir aqua suplico a vs me aga md
[7]
de algũnas nuebas si las sabe de aquel ha
[8]
furtunado catibo suio e asĩn del sñor
[9]
alõso mĩn sñor. e desvariar na fala
[10]
suplico tãbẽi a vs mo perdone porque
[11]
polo costume não poso mais fazer
[12]
não quero mais enfadar a vosa s cujja
[13]
illustrisima persona ds defẽda e estado
[14]
aumẽte por tãtos anos cõmo desejjo

[15]
mũi ille snra
[16]
bejja as mãos a vs
[17]
esta cativa suia desterrada
[18]
e sẽi vẽtura
[19]
dona filipa de jhu

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view