PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

[1553]. Billete de Pero Pardo, mercader, para Andrés de Casanova, criado.

SummaryEl autor escribe a Andrés de Casanova para que esté tranquilo, pues al final se sabrá la verdad. Le pregunta también sobre el contenido de la carta que le envió.
Author(s) Pero Pardo
Addressee(s) Andrés de Casanova            
From Portugal, Lisboa
To Portugal, Lisboa
Context

Pero Pardo, natural de Burgos, soltero, fue acusado de sodomía y apresado por la Inquisición en 1553. Su criado Andrés de Casanova había sido encarcelado por el mismo delito entre finales del mes de enero y principios de febrero de dicho año. Pero Pardo, que por aquel entonces aún no estaba preso, había pedido a su hermana que enviara un billete (PSCR1165) a Andrés de Casanova. Este billete fue confiado a Pero Vaz da França para que se lo hiciera llegar a António Lopes, guardia del Santo Oficio, encargándose este de remitirlo finalmente a su destinatario. Antes de eso, Pero Vaz da França le pidió a su hija, Leonor da França, que lo copiara y fue este traslado el que dio a António Lopes. La propia Leonor da França declaró haber copiado el billete porque el original era demasiado voluminoso como para poder entregarlo de manera discreta. Pero Pardo mandó otro billete (PSCR1166) a Andrés de Casanova con la ayuda de Pero Vaz de França y António Lopes. A través de estos mensajes quería proporcionar instrucciones a su criado para que sus declaraciones coincidieran y no incurrieran en contradicciones que pudieran delatarles. En los procesos de Pero Pardo y Andrés de Casanova se conserva numerosa correspondencia entre ambos, tanto en portugués (PSCR1165-PSCR1166) como en español (PSCR6157-PSCR6161). De acuerdo con la confesión de los dos reos, Pero Pardo envió también a su criado un dedal con tinta para que este pudiera escribir.

Support un fragmento irregular de papel escrito por el recto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Lisboa
Archival Reference Processo 15103
Folios 44Br
Online Facsimile http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=2315237
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Carmen Serrano Sánchez
Contextualization Teresa Rebelo da Silva
Standardization Carmen Serrano Sánchez
Transcription date2015

Page 44Br

[1]

que escrevestes no lo entendo avisad

[2]
de lo q dezis y estad firme no que primero
[3]
dixistes e no salgais d ello nunCa ni num
[4]
ca faleys per mais q os digan e logo sereis
[5]
solto con ayuda de n sor e muito cedo. e lo
[6]
que Vos escrevis es. aos ojos de n s todas as
[7]
cosas son manifiestas y n s e verdad y quien en Vdad
[8]
bibe en Vdade morira y en ofizio santo e Vdadero
[9]
de berdad se a de Usar. andres de Casanova. esto no
[10]
se q quiere dezir e todo es Vdade e esforzad Vos muito
[11]
q asi faço yo porque tratamos Vdad e la falamos

[12]

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view