PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1684. Carta de Pedro Molina Palacios, mercader, para su primo Joaquín de Molina Torres, labrador.

SummaryPedro Molina Palacios instruye a su primo sobre las gestiones que debía realizar antes de emprender el viaje para acudir a las ferias de Castilla, donde pretendían vender varias mercadurías, entre ellas, ropa y pares de medias.
Author(s) Pedro Molina Palacios
Addressee(s) Joaquín de Molina y Torres            
From España, Toledo
To España, Toledo, Tembleque
Context

El 15 de Julio de 1583 se produjo en las inmediaciones de Tembleque el asalto y robo a unos arrieros procedentes de Granada que llevaban consigo diversas mercancías (tafetanes, pañuelos de seda, etc.) y dinero con destino a Madrid. A instancia de los mercaderes de seda de la puerta de Guadalajara y Santa Cruz de Madrid se iniciaron las pesquisas para la averiguación de los hechos y procesamiento de los culpables. Las sospechas recayeron en tres vecinos labradores de la ciudad de Tembleque: Gabriel Lorenzo Toribio, Joaquín de Molina y Torres y José Martín del Rincón. Varios vecinos y testigos les señalaron como posibles culpables atestiguando diversos indicios. Al parecer en la casa compartida por Gabriel Lorenzo y Joaquín de Molina (suegro y yerno respectivamente) se encontraban algunas piezas de tafetán que el primero había atribuido a un milagro propiciado por la Virgen de Gracia. Asimismo, la prosperidad reciente de estos labradores pobres también resultaba harto sospechosa para los vecinos. Con tales indicios se procedió a un registro en la Casa y allí se hallaron en una primera vista algunas piezas de tafetanes y asimismo las cartas que se incluyeron en el pleito como prueba condenatoria. En la instrucción del proceso también resultaron culpadas las hijas de Gabriel Lorenzo: Catalina Martínez Garcisánchez (mujer, asimismo, de Joaquín de Molina y Torres) y Ana Martínez Garcisánchez. Ambas habían sido vistas, tal y como corroboraron varios testigos, deshaciéndose de varias piezas de tafetán que tenían escondidas en una tinaja de barro en el patio de su casa.

Support un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Archival Institution Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Collection Escribanías
Archival Reference Legajo 26555,Expediente 2
Folios 24 r y v
Transcription Elisa García Prieto
Contextualization Elisa García Prieto
Standardization Ana Luísa Costa
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2013

Page 24r > 24v

[1]
Hermano

Recibi la tuya y por ello beo goca

[2]
salud en compañia de mi sa ermana
[3]
y demas familia yo y doña ber
[4]
narda la gocamos para serbirte y
[5]
a todos esos señores y señoras a quienes
[6]
beso las manos beo como iciste la
[7]
deligencia del poder y como se negocio
[8]
que esta bien y prosigiras asta cobrar
[9]
en qto a nuestro biage yo ya estoy en
[10]
cagonando la ropa y parte d ello ba ya
[11]
por el camino y asta que buelba el
[12]
ariero no sera mi partida la qta
[13]
que se a de tomar para nuestro biage
[14]
esta. el dia beinte de este mes entra
[15]
el ariero en esta ciudad el dia bein
[16]
te y uno que es biernes emos de salir con
[17]
el. este es el dia figo que me tengo
[18]
de ir y asi sera preciso que con las
[19]
medias te pases por la barca y te
[20]
bayas a nobes y preguntaras

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence view