PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1713]. Carta anónima de uma mulher para um membro da Inquisição.

Author(s)

Anónima49      

Addressee(s)

Anónimo339                        

Summary

Uma mulher cristã pede perdão aos inquisidores por ter realizado atos de feitiçaria.

Tree tree-1 = Sentence s-1

O cazo dos penhirinhas qe ouvi a hua mosa mas não o fis nem sei quem o fizése

[ [IP-MAT [NP-ADV [D O] [N caso] [PP [P de@] [NP [D-P @os] [NPR Penhirinhas] ] ] [CP-REL [WNP-1 [WPRO que] ] [IP-SUB [IP-SUB [NP-ACC *T*-1] [NP-SBJ *pro*] [VB-D-1S ouvi] [PP [P a] [NP [D-UM-F uma] [N moça] ] ] ] [CONJP [CONJ mas] [IP-SUB [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [NEG não] [NP-ACC [CL o] ] [VB-D-1S fiz] ] [CONJP [CONJ-NEG nem] [IP-SUB [NP-SBJ *pro*] [VB-P-1S sei] [NP-ACC [CP-FRL [WNP-2 [WPRO quem] ] [IP-SUB [NP-SBJ *T*-2] [NP-ACC [CL o] ] [VB-SD-1S fizesse] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]

sentence listto text mode • tree style: text - sentence - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treenext sentence